| Today, Azerbaijan is among the leaders in the Post-Soviet area by the number of health-care facilities and the quality of equipment. | В настоящее время Азербайджан занимает лидирующие позиции на постсоветском пространстве с точки зрения количества учреждений системы здравоохранения и качества имеющегося оборудования. |
| Notwithstanding the fact that Azerbaijan is among the countries with low level of HIV prevalence, HIV/AIDS problem is always under the consideration of the Ministry of Health. | Несмотря на тот факт, что Азербайджан относится к числу стран с низким уровнем распространенности ВИЧ, Министерство здравоохранения уделяет проблеме ВИЧ/СПИДа постоянное внимание. |
| Azerbaijan was not able to apply the provisions of the Convention across its entire territory, given that Armenia occupied the Nagorny Karabakh region and seven adjacent regions. | Азербайджан не имеет возможности применять положения Конвенции на всей своей территории, поскольку Нагорно-Карабахский район и семь прилегающих районов оккупированы Арменией. |
| Mr. Gurbanov (Azerbaijan) said that 10,620 Azerbaijani nationals had registered at diplomatic missions in 27 countries in order to vote in the 2008 presidential elections. | Г-н Гурбанов (Азербайджан) говорит, что 10620 азербайджанских граждан зарегистрировались в дипломатических миссиях в 27 странах для участия в президентских выборах 2008 года. |
| Continue its measures with a view of strengthening the investigative and enforcement powers of the Human Rights Commission (Azerbaijan); | 135.32 продолжать меры по укреплению следственных и правоприменительных полномочий Комиссии по правам человека (Азербайджан); |
| Continue its ongoing cooperation with the international human rights system of the United Nations (Azerbaijan); | 135.35 продолжать сотрудничество с международной правозащитной системой Организации Объединенных Наций (Азербайджан); |
| 128.169. Further strengthen its role as an international centre for higher education (Azerbaijan); | 128.169 и впредь укреплять свою роль международного центра высшего образования (Азербайджан); |
| Azerbaijan recognizes the central role of the United Nations in maintaining international peace and security, promoting sustainable development and advocating fundamental freedoms for the people of the world. | Азербайджан признает центральную роль Организации Объединенных Наций в поддержании международного мира и безопасности, содействии устойчивому развитию и защите основных свобод людей во всем мире. |
| 101.91. Take effective steps to address child labour (Azerbaijan); 101.92. | 101.91 принять эффективные меры для решения проблемы детского труда (Азербайджан); |
| The only Council of Europe member States so far not to have acceded to this treaty are Armenia, Azerbaijan and the Russian Federation. | Единственными государствами - членами Совета Европы, пока не присоединившимися к этому договору, остаются Азербайджан, Армения и Российская Федерация. |
| Ms. M. Omarova (Azerbaijan) | г-жа М. Омарова (Азербайджан) |
| Two years ago Azerbaijan put forth allegations on resettlement policies, which were invalidated by the OSCE fact-finding mission dispatched at the initiative of the Armenian side. | Два года назад Азербайджан выдвинул обвинения относительно политики заселения, которые были опровергнуты миссией ОБСЕ по установлению фактов, направленной по инициативе армянской стороны. |
| It asked for further information on the implementation of the right to life. Azerbaijan noted the adoption of the plan of action for human rights. | Он просил подробнее рассказать об осуществлении права на жизнь. Азербайджан отметил принятие плана действий в области прав человека. |
| In this context, Azerbaijan attaches critical importance to the achievement of more tangible progress in the issue of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council. | В этом контексте Азербайджан придает важнейшее значение тому, чтобы достичь более ощутимого прогресса в вопросе о справедливом представительстве и расширении числа членов Совета Безопасности. |
| In this regard, Azerbaijan approves the idea of creating the special Working Group to study this issue | В этой связи Азербайджан одобряет идею учреждения специальной рабочей группы для изучения этого вопроса. |
| At the beginning of this process, Azerbaijan had claimed that | В начале этого процесса Азербайджан утверждал, что: |
| In the sphere of control over weapons of mass destruction, Azerbaijan is a party to the following international legal instruments and agreements: | В области контроля над ОМУ Азербайджан является участником следующих международно-правовых документов и соглашений: |
| Azerbaijan hosted the Expert Follow-Up Meeting on the Establishment of a Regional Cooperation Centre for CTBT Purposes for States from Central Asia and the Caucasus. | Азербайджан принимал у себя последующее совещание экспертов по вопросам создания регионального центра сотрудничества в рамках ДВЗЯИ для государств Центральной Азии и Кавказского региона. |
| In Azerbaijan, for example, the Government reports that the 2004 budget could only provide limited resources for the realization of its National Strategic Plan on HIV/AIDS. | Правительство сообщает, что, например, Азербайджан в бюджете 2004 года смог предусмотреть весьма ограниченные средства для реализации Национального стратегического плана по ВИЧ/СПИДу. |
| Unfortunately, this is not the first time that Azerbaijan has tried to mislead the international community by deliberately disseminating false information and referring to various international organizations. | К сожалению, Азербайджан уже не первый раз пытается ввести международное сообщество в заблуждение, умышленно распространяя ложную информацию и обращаясь в различные международные организации. |
| Azerbaijan has now signed virtually all the international conventions designed to eliminate all forms of discrimination against women and grant them their universal rights and freedoms. | Сегодня Азербайджан подписал практически все международные конвенции, направленные на преодоление всех форм дискриминации женщин, наделение их всеобщими правами и свободами. |
| In the opinion of international experts, Azerbaijan, among a number of other South Caucasus countries, is on the brink of an AIDS epidemic. | По мнению международных экспертов, Азербайджан в числе других стран Южного Кавказа находится в начале эпидемии СПИДа. |
| Refugees and displaced persons accounted for 13 per cent of the total population, which for a small country like Azerbaijan represented a heavy burden. | Беженцы и перемещенные лица составляют 13% от общей численности населения, что для такой небольшой страны, как Азербайджан, является тяжелым бременем. |
| Azerbaijan was working to reduce statelessness, was a signatory to the Convention relating to the Status of Refugees and worked with the International Organization for Migration. | Подписав Конвенцию о статусе беженцев, Азербайджан осуществляет деятельность по сокращению безгражданства и сотрудничает с Международной организацией по миграции. |
| later: Mr. Aliyev (Azerbaijan) | затем: г-н Алиев (Азербайджан) |