Today, Azerbaijan is among the leaders in the Post-Soviet area by the number of health-care facilities and the quality of equipment. |
В настоящее время Азербайджан занимает лидирующие позиции на постсоветском пространстве с точки зрения количества учреждений системы здравоохранения и качества имеющегося оборудования. |
Notwithstanding the fact that Azerbaijan is among the countries with low level of HIV prevalence, HIV/AIDS problem is always under the consideration of the Ministry of Health. |
Несмотря на тот факт, что Азербайджан относится к числу стран с низким уровнем распространенности ВИЧ, Министерство здравоохранения уделяет проблеме ВИЧ/СПИДа постоянное внимание. |
Azerbaijan was not able to apply the provisions of the Convention across its entire territory, given that Armenia occupied the Nagorny Karabakh region and seven adjacent regions. |
Азербайджан не имеет возможности применять положения Конвенции на всей своей территории, поскольку Нагорно-Карабахский район и семь прилегающих районов оккупированы Арменией. |
Mr. Gurbanov (Azerbaijan) said that 10,620 Azerbaijani nationals had registered at diplomatic missions in 27 countries in order to vote in the 2008 presidential elections. |
Г-н Гурбанов (Азербайджан) говорит, что 10620 азербайджанских граждан зарегистрировались в дипломатических миссиях в 27 странах для участия в президентских выборах 2008 года. |
Continue its measures with a view of strengthening the investigative and enforcement powers of the Human Rights Commission (Azerbaijan); |
135.32 продолжать меры по укреплению следственных и правоприменительных полномочий Комиссии по правам человека (Азербайджан); |
Continue its ongoing cooperation with the international human rights system of the United Nations (Azerbaijan); |
135.35 продолжать сотрудничество с международной правозащитной системой Организации Объединенных Наций (Азербайджан); |
128.169. Further strengthen its role as an international centre for higher education (Azerbaijan); |
128.169 и впредь укреплять свою роль международного центра высшего образования (Азербайджан); |
Azerbaijan recognizes the central role of the United Nations in maintaining international peace and security, promoting sustainable development and advocating fundamental freedoms for the people of the world. |
Азербайджан признает центральную роль Организации Объединенных Наций в поддержании международного мира и безопасности, содействии устойчивому развитию и защите основных свобод людей во всем мире. |
101.91. Take effective steps to address child labour (Azerbaijan); 101.92. |
101.91 принять эффективные меры для решения проблемы детского труда (Азербайджан); |
The only Council of Europe member States so far not to have acceded to this treaty are Armenia, Azerbaijan and the Russian Federation. |
Единственными государствами - членами Совета Европы, пока не присоединившимися к этому договору, остаются Азербайджан, Армения и Российская Федерация. |
Ms. M. Omarova (Azerbaijan) |
г-жа М. Омарова (Азербайджан) |
Two years ago Azerbaijan put forth allegations on resettlement policies, which were invalidated by the OSCE fact-finding mission dispatched at the initiative of the Armenian side. |
Два года назад Азербайджан выдвинул обвинения относительно политики заселения, которые были опровергнуты миссией ОБСЕ по установлению фактов, направленной по инициативе армянской стороны. |
It asked for further information on the implementation of the right to life. Azerbaijan noted the adoption of the plan of action for human rights. |
Он просил подробнее рассказать об осуществлении права на жизнь. Азербайджан отметил принятие плана действий в области прав человека. |
In this context, Azerbaijan attaches critical importance to the achievement of more tangible progress in the issue of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council. |
В этом контексте Азербайджан придает важнейшее значение тому, чтобы достичь более ощутимого прогресса в вопросе о справедливом представительстве и расширении числа членов Совета Безопасности. |
In this regard, Azerbaijan approves the idea of creating the special Working Group to study this issue |
В этой связи Азербайджан одобряет идею учреждения специальной рабочей группы для изучения этого вопроса. |
At the beginning of this process, Azerbaijan had claimed that |
В начале этого процесса Азербайджан утверждал, что: |
In the sphere of control over weapons of mass destruction, Azerbaijan is a party to the following international legal instruments and agreements: |
В области контроля над ОМУ Азербайджан является участником следующих международно-правовых документов и соглашений: |
Azerbaijan hosted the Expert Follow-Up Meeting on the Establishment of a Regional Cooperation Centre for CTBT Purposes for States from Central Asia and the Caucasus. |
Азербайджан принимал у себя последующее совещание экспертов по вопросам создания регионального центра сотрудничества в рамках ДВЗЯИ для государств Центральной Азии и Кавказского региона. |
In Azerbaijan, for example, the Government reports that the 2004 budget could only provide limited resources for the realization of its National Strategic Plan on HIV/AIDS. |
Правительство сообщает, что, например, Азербайджан в бюджете 2004 года смог предусмотреть весьма ограниченные средства для реализации Национального стратегического плана по ВИЧ/СПИДу. |
Unfortunately, this is not the first time that Azerbaijan has tried to mislead the international community by deliberately disseminating false information and referring to various international organizations. |
К сожалению, Азербайджан уже не первый раз пытается ввести международное сообщество в заблуждение, умышленно распространяя ложную информацию и обращаясь в различные международные организации. |
Azerbaijan has now signed virtually all the international conventions designed to eliminate all forms of discrimination against women and grant them their universal rights and freedoms. |
Сегодня Азербайджан подписал практически все международные конвенции, направленные на преодоление всех форм дискриминации женщин, наделение их всеобщими правами и свободами. |
In the opinion of international experts, Azerbaijan, among a number of other South Caucasus countries, is on the brink of an AIDS epidemic. |
По мнению международных экспертов, Азербайджан в числе других стран Южного Кавказа находится в начале эпидемии СПИДа. |
Refugees and displaced persons accounted for 13 per cent of the total population, which for a small country like Azerbaijan represented a heavy burden. |
Беженцы и перемещенные лица составляют 13% от общей численности населения, что для такой небольшой страны, как Азербайджан, является тяжелым бременем. |
Azerbaijan was working to reduce statelessness, was a signatory to the Convention relating to the Status of Refugees and worked with the International Organization for Migration. |
Подписав Конвенцию о статусе беженцев, Азербайджан осуществляет деятельность по сокращению безгражданства и сотрудничает с Международной организацией по миграции. |
later: Mr. Aliyev (Azerbaijan) |
затем: г-н Алиев (Азербайджан) |