| Azerbaijan commended Nepal for the establishment of peace and the steps taken to promote women's rights. | Азербайджан высоко оценил успехи Непала в установлении мира, а также принятые им меры по поощрению прав женщин. |
| Azerbaijan asked about progress on the preparation of a national policy for children and made recommendations. | Азербайджан поинтересовался ходом разработки национальной политики в интересах детей и внес свои рекомендации. |
| Azerbaijan stated that a number of national institutions had been set up in Austria to promote and protect human rights. | Азербайджан отметил, что в Австрии создан ряд национальных учреждений по поощрению и защите прав человека. |
| Azerbaijan noted Sierra Leone's social and economic challenges stemming from the civil war. | Азербайджан отметил социальные и экономические проблемы Сьерра-Леоне, порожденные гражданской войной. |
| Azerbaijan noted Somalia's efforts to build its capacity and ensure basic services. | Азербайджан отметил предпринимаемые Сомали усилия по наращиванию своего потенциала и обеспечению основных услуг. |
| Azerbaijan stated that the international community's assistance was important to overcome Somalia's institutional and operational challenges. | Азербайджан заявил, что помощь международного сообщества имеет важное значение для преодоления стоящих перед Сомали трудностей в области институционального строительства и практической деятельности. |
| Azerbaijan noted that Lithuania was party to core human rights instruments and welcomed its collaboration with special procedures. | Азербайджан отметил, что Литва является участницей основных правозащитных договоров, и приветствовал ее сотрудничество с представителями специальных процедур. |
| Azerbaijan echoed concerns raised by treaty bodies on excessive use of force by law enforcement officials. | Азербайджан указал на озабоченность со стороны договорных органов в связи с чрезмерным применением силы сотрудниками правоохранительных органов. |
| Regrettably, Azerbaijan refuses to remove from the line of contact snipers that claim several dozens of lives every year. | К сожалению, Азербайджан отказывается вывести с линии соприкосновения снайперов, от выстрелов которых каждый год гибнет несколько десятков человек. |
| 2.12 Allegedly on the advice of their defence lawyer, the author and his wife left Azerbaijan on 3 January 2004. | 2.12 Сообщается, что автор и его супруга по совету своего адвоката 3 января 2004 года покинули Азербайджан. |
| In its submission, Azerbaijan defines itself as a multinational and multi-religious country. | В своем ответе Азербайджан определяет себя как многонациональную и многоконфессиональную страну. |
| Azerbaijan believes in the strong support of the international community on putting an end to the occupation of its territories. | Азербайджан рассчитывает на решительную поддержку международного сообщества в деле прекращения оккупации его территорий. |
| If Azerbaijan gives an unequivocal agreement for the same, then it will be possible to register progress in the process of the settlement. | Если Азербайджан выразит в этом отношении столь же недвусмысленное согласие, то в деле урегулирования может наметиться прогресс. |
| Azerbaijan disseminates anti-Armenian propaganda through all possible means. | Свою антиармянскую пропаганду Азербайджан ведет всеми возможными способами. |
| As a sponsor of the resolution, Azerbaijan cannot take the floor in explanation of position. | Как один из авторов резолюции Азербайджан не может выступать с разъяснением своей позиции. |
| In that respect, Azerbaijan further noted that awareness-raising measures had been taken in the field of religious tolerance among the population. | В связи с этим Азербайджан далее сообщает о мерах, принимаемых для повышения понимания среди населения страны принципов религиозной терпимости. |
| It was noted that an art festival of national minorities, "Azerbaijan - our native land", was held every two years. | Было отмечено, что каждые два года в стране проходит художественный фестиваль национальных меньшинств «Азербайджан - наша Родина». |
| In its reply, the Government emphasized that Azerbaijan attached particular importance to human rights education. | В своем ответе правительство подчеркнуло, что Азербайджан придает особое значение просветительской работе в сфере прав человека. |
| Azerbaijan still maintains its interest, motivation and patience in that very hard and sensitive process of negotiations. | Азербайджан по-прежнему сохраняет свою заинтересованность, мотивированность и терпение в этом очень сложном и щекотливом переговорном процессе. |
| Azerbaijan reaffirms its adherence to the position expressed by the majority of the United Nations Member States. | Азербайджан подтверждает свою верность позиции, высказываемой большинством государств-членов Организации Объединенных Наций. |
| Azerbaijan is determined to contribute further to the realization of the development goals and objectives agreed within the United Nations. | Азербайджан преисполнен решимости и далее способствовать реализации согласованных в Организации Объединенных Наций целей и задач развития. |
| Azerbaijan has provided urgent aid to support the ongoing efforts towards the eradication of famine in that region. | Азербайджан оказывает чрезвычайную помощь в поддержку усилий, ныне прилагаемых к ликвидации голода в этом регионе. |
| As the main coordinator of the project, Azerbaijan has conducted a feasibility study and is financing the Secretariat of the project. | Являясь главным координатором осуществления этого проекта, Азербайджан провел исследование его осуществимости и финансирует секретариат проекта. |
| Moreover, Azerbaijan itself controls 15 per cent of the territory of Nagorno Karabakh. | Кроме того, сам Азербайджан контролирует 15 процентов территории Нагорного Карабаха. |
| As a country that had endured State-sponsored terrorist attacks in the past and continued to be a target, Azerbaijan strongly condemned terrorism. | Как страна, пережившая акты государственного терроризма в прошлом и продолжающая оставаться их объектом, Азербайджан решительно осуждает терроризм. |