Azerbaijan called on the international community to give full support to the Government of Turkmenistan in its endeavours, including through technical assistance. |
Азербайджан призвал международное сообщество оказать полную поддержку правительству Туркменистана в осуществлении принимаемых им мер, в том числе путем оказания технической помощи. |
Azerbaijan noted that a significant step had been taken to uphold the role of Parliament, political parties and civil society. |
Азербайджан отметил, что сделан важный шаг в направлении повышения роли Парламента, политических партий и гражданского общества. |
Reportedly Ms. Pelit has since then been released and had returned to Azerbaijan. |
С тех пор г-жа Пелит была освобождена и возвратилась в Азербайджан. |
Mr. Khalafov (Azerbaijan) said that there appeared to have been many misunderstandings and that certain matters needed to be clarified. |
Г-н Халафов (Азербайджан), указывая на многочисленные недоразумения, предлагает разъяснить некоторые моменты. |
At the same time, Azerbaijan continued to implement its national plan of action for the protection of human rights adopted in 2006. |
Одновременно с этим Азербайджан продолжает реализацию национального плана действий по защите прав человека, принятого в 2006 году. |
Azerbaijan continued to take legislative, institutional and practical measures to combat and prevent corruption. |
Азербайджан продолжает принимать законодательные, институциональные и практические меры по борьбе с коррупцией и профилактике этого явления. |
Azerbaijan had effective mechanisms for monitoring prisons. |
Азербайджан располагает эффективными механизмами надзора за пенитенциарными учреждениями. |
Given its economic and social situation, Azerbaijan was not in a position to take in refugees. |
Ввиду своего социально-экономического положения Азербайджан не в состоянии принимать всех беженцев. |
Mr. Asgarov (Azerbaijan) said that the religious communities were not required to register as such. |
Г-н АСГАРОВ (Азербайджан) сообщает, что для религиозных общин не предусмотрено обязательной регистрации как таковой. |
Ms. Irada Huseynova (Azerbaijan) said that 72.9 per cent of secondary school teachers were women. |
Г-жа Ирада Гусейнова (Азербайджан) говорит, что женщины составляют 72,9 процента учителей средних школ. |
Azerbaijan was one of only five countries to have adopted a national strategy on reproductive health. |
Азербайджан является одной из всего лишь пяти стран, в которых была принята общенациональная стратегия в области репродуктивного здоровья. |
Azerbaijan recommended that Luxembourg intensify efforts to combat human trafficking and applauded its large contribution to the budget of international organizations. |
Азербайджан рекомендовал Люксембургу активизировать усилия по борьбе с торговлей людьми и приветствовал его большой вклад в бюджет международных организаций. |
Azerbaijan pointed to the positive step taken in granting more than 16,000 refugees and internally displaced persons citizenship status. |
Азербайджан отметил позитивный шаг правительства, заключавшийся в предоставлении гражданства более чем 16000 беженцев и внутренне перемещенным лицам. |
One concerned Iraj Hasani, arrested in the Province of East Azerbaijan, by Special Forces. |
Первый касался Ираджа Хасани, арестованного в провинции Восточный Азербайджан спецназовцами. |
Azerbaijan commended the measures taken to integrate foreigners and noted the National Integration Plan. |
Азербайджан высоко оценил принятые меры по интеграции иностранцев и обратил внимание на Национальный план интеграции. |
Azerbaijan noted the level of cooperation between the government and civil society; and reforms contributing to the improvement of the legal framework. |
Азербайджан отметил уровень сотрудничества между правительством и гражданским обществом, а также реформы, способствующие совершенствованию правовой системы. |
Take further measures aimed at raising awareness about human rights among the population at large (Azerbaijan). |
Принять дальнейшие меры для повышения осведомленности о правах человека среди населения в целом (Азербайджан). |
Regarding recommendation, we state that Azerbaijan always cooperates with Human Rights Council Special Procedures and will continue cooperation hereafter. |
Относительно этой рекомендации мы заявляем, что Азербайджан всегда сотрудничал со специальными процедурами Совета по правам человека и будет делать это и в будущем. |
In this respect World Bank has declared Azerbaijan as the most active reformer state. |
В этой связи Всемирный банк определил Азербайджан в качестве государства, наиболее активно проводящего систему реформ. |
Azerbaijan commended Senegal's decision to abolish capital punishment. |
Азербайджан положительно оценил принятое Сенегалом решение об отмене смертной казни. |
Azerbaijan welcomed the attention to education and recommended that Senegal strengthen its efforts to achieve the MDGs. |
Азербайджан приветствовал то внимание, которое уделяется образованию, и рекомендовал Сенегалу активизировать его усилия по достижению ЦРДТ. |
Azerbaijan welcomed efforts to promote and strengthen dialogue between civilizations and recommended that Senegal share its good practices in this field with other countries. |
Азербайджан положительно оценил усилия по поощрению и развитию диалога между цивилизациями и рекомендовал Сенегалу поделиться его рациональной практикой в этой области с другими странами. |
Azerbaijan noted that progress has been made towards ensuring gender equality and combating poverty. |
Азербайджан отметил прогресс, достигнутый в обеспечении гендерного равенства и борьбы с нищетой. |
Having accepted recommendations on further measures to prevent violence against women, Azerbaijan was taking social, economic and legislative measures. |
Приняв рекомендации о дальнейших мерах по предупреждению насилия в отношении женщин, Азербайджан осуществляет соответствующие меры социально-экономического и законодательного характера. |
Azerbaijan also cited a number of laws on children's rights, including with regard to child trafficking and homelessness. |
Азербайджан также перечислил ряд законов о защите прав детей, в том числе касающиеся борьбы с торговлей детьми и беспризорностью. |