| For instance, the South Caucasus region, is represented in the ToS only by Azerbaijan. | Например, из стран южного Кавказа в группе участвует лишь Азербайджан. |
| Azerbaijan is getting stronger in terms of political and economic development, and its role on the global scale is strengthening. | Азербайджан становится сильнее в политическом и экономическом отношении, и его роль в глобальном масштабе растет. |
| Azerbaijan is an active contributor to the fight against terrorism. | Азербайджан вносит активный вклад в борьбу с терроризмом. |
| Through political moves and practical activities Azerbaijan is trying to actively contribute to the global fight against terrorism. | Азербайджан своими политическими шагами и практической деятельностью стремится вносить активный вклад в глобальную борьбу с терроризмом. |
| Azerbaijan is doing everything possible to ensure that the international community keeps the issue in the spotlight. | Азербайджан делает все возможное для того, чтобы международное сообщество держало этот вопрос в центре внимания. |
| In addition, Azerbaijan dedicated its first presidency of the Security Council in May last year specifically to the subject of combating terrorism. | Кроме того, свое первое председательство в Совете Безопасности в мае прошлого года Азербайджан посвятил теме борьбы с терроризмом. |
| For the first time, in May 2012 Azerbaijan presided over the Security Council. | В мае 2012 года Азербайджан впервые выполнял обязанности Председателя Совета Безопасности. |
| I am very glad that representatives and experts from more than 50 countries and international organizations have come to Azerbaijan today. | Я очень рад, что сегодня в Азербайджан приехали представители и эксперты более чем 50 стран и международных организаций. |
| Azerbaijan is making a strong contribution to the fight against terrorism at the international level and beyond. | Азербайджан вносит весомый вклад в борьбу с терроризмом на международном и других уровнях. |
| Azerbaijan is trying to ensure that multiculturalism is always on the agenda. | Азербайджан старается обеспечивать, чтобы вопрос о культурном плюрализме всегда оставался на повестке дня. |
| Azerbaijan is a country where representatives of different ethnicities and religions live in peace and friendship. | Азербайджан - это страна, где представители различных этнических групп и религий живут в атмосфере мира и дружбы. |
| But Azerbaijan has been an independent country for more than 20 years. | Но Азербайджан уже более 20 лет является независимым государством. |
| I am confident that the successes we have achieved in this area will have and are already having an impact on Azerbaijan and beyond. | Я уверен, что достигнутые нами успехи в этой области будут оказывать и уже оказывают влияние на Азербайджан и другие страны. |
| In February, Azerbaijan launched into orbit its first telecommunications satellite and joined the group of countries with a space industry. | В феврале Азербайджан вывел на орбиту свой первый телекоммуникационный спутник, войдя в группу стран, имеющих космическую промышленность. |
| However, Azerbaijan still hopes to solve the conflict by use of force. | Тем не менее Азербайджан все еще питает надежды разрешить конфликт силовым путем. |
| Azerbaijan has been showing poor records on human rights and democracy and has been widely criticized for its authoritarian system of governance. | Азербайджан обладает не лучшей репутацией в вопросах соблюдения прав человека и демократии и подвергается широкой критике за авторитарную систему правления. |
| Azerbaijan tried to use all brief ceasefires and peace talks to regroup its armies and make another strike against Nagorno-Karabakh Republic. | Азербайджан пытался использовать все непродолжительные эпизоды прекращения огня и мирных переговоров для перегруппировки своих армий и нанесения новых ударов по Нагорно-Карабахской Республике. |
| In fact, Azerbaijan has been backtracking from its agreed arrangements to the present date. | По существу, Азербайджан отступает от согласованных договоренностей до настоящего времени. |
| Thus, from April 1993 to May 1994, Azerbaijan undermined all ceasefire arrangements. | Таким образом, в период с апреля 1993 года по май 1994 года Азербайджан нарушал все договоренности о прекращении огня. |
| However, Azerbaijan continues to reject all these proposals and continues to hinder the creation of an investigation mechanism. | А вот Азербайджан упорно отвергает все эти предложения и продолжает препятствовать созданию механизма проведения расследований. |
| Simply because Azerbaijan refuses to accept them. | Просто потому, что Азербайджан отказывается принять их. |
| Thus, Azerbaijan continues its policy of pursuing a wide-scale military build-up and the non-declaration of a significant amount of acquired armaments. | Таким образом, Азербайджан продолжает проводить политику масштабного наращивания потенциала и сокрытия фактов приобретения значительного числа вооружений. |
| The Committee also congratulated Azerbaijan on the successful launch, on 8 February 2013, of its first national telecommunications satellite. | Комитет также поздравил Азербайджан с успешно произведенным 8 февраля 2013 года запуском первого национального телекоммуникационного спутника. |
| Azerbaijan was also committed to providing humanitarian assistance and was already known as an emerging donor partner. | Азербайджан также привержен предоставлению гуманитарной помощи и уже приобрел известность в качестве нового партнера-донора. |
| Azerbaijan bears full responsibility for the present situation. | Азербайджан несет полную ответственность за нынешнюю ситуацию. |