According to the Constitution human rights and freedoms are applied in accordance with international treaties Azerbaijan is a party to and in case of contradiction between normative legal acts and international treaties, the latter applies. |
Согласно Конституции, права и свободы человека осуществляются в соответствии с международными договорами, участником которых является Азербайджан, и при возникновении противоречий между нормативными правовыми актами и международными договорами последние имеют преимущественную силу. |
We hope that Azerbaijan and Armenia will soon be able to find a solution that is acceptable to both sides and that will benefit both countries and ensure peace and stability in the region of the Caucasus. |
Мы надеемся, что Азербайджан и Армения придут в скором времени к урегулированию, которое приемлемо для обеих сторон и которое пойдет на пользу обеим странам и обеспечит мир и стабильность в Кавказском регионе. |
Mr. Aliyev (Azerbaijan) expressed the hope that future reports on the integration of economies in transition into the world economy would contain policy recommendations on how to facilitate the efforts of countries with economies in transition towards such fuller integration. |
Г-н Алиев (Азербайджан) выражает надежду, что в будущих докладах об интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство будут содержаться рекомендации в отношении политики, подсказывающие, как можно активизировать усилия стран с переходной экономикой по достижению такой более полной интеграции. |
Status of payment of contributions to other organizations - Out of ten other organizations, Azerbaijan does not have voting right status with the Food and Agriculture Organization (FAO), International Labour Organization (ILO) and World Meteorological Organization (WMO). |
Состояние выплаты взносов другим органи-зациям - Что касается других десяти организаций, то Азербайджан не имеет права голоса во Всемирной метеорологической организации (ВМО), Междуна-родной организации труда (МОТ) и Продовольствен-ной и сельскохозяйственной организации (ФАО). |
The strengthening of democracy is one of the priorities and is to be one of the main objectives of cooperation between the United Nations and the Council of Europe. Azerbaijan pays great attention to the development of democracy in our region. |
Укрепление демократии является одним из приоритетов и должно быть главной целью сотрудничества между Организации Объединенных Наций и Советом Европы. Азербайджан уделяет громадное внимание упрочению демократии в нашем регионе. |
Argentina, Chile, El Salvador, Lebanon, the Philippines, Samoa, Uruguay and Vanuatu. Argentina, Armenia, Azerbaijan, Cook Islands, Egypt, Indonesia, Jordan, Mauritius, Nauru, the Republic of Korea, Uruguay, Uzbekistan and Vanuatu. |
Аргентина, Вануату, Ливан, Сальвадор, Самоа, Уругвай, Филиппины и Чили. Азербайджан, Аргентина, Армения, Вануату, Египет, Иордания, Индонезия, Маврикий, Науру, Острова Кука, Республика Корея, Узбекистан и Уругвай. |
Austria, Azerbaijan, Cuba, Ecuador, Georgia, Greece, Ireland, Lithuania, Saint Kitts and Nevis and Ukraine: draft resolution |
Австрия, Азербайджан, Греция, Грузия, Куба, Ирландия, Литва, Сент-Китс и Невис, Украина и Эквадор: проект резолюции |
Azerbaijan H.E. Mr. Isfandiyar Vahabzada, Ambassador, Permanent Representative Mr. Tofig Nusayev, Second Secretary Mr. Ismayil Asadov, Third Secretary |
Азербайджан Его Превосходительство г-н Исфандиар Вахабзада, посол, Постоянный представитель Г-н Тофик Нусаев, второй секретарь Г-н Исмаил Асадов, третий секретарь |
While Armenia is doing its best to accommodate the refugees and the internally displaced persons and to integrate them into society without politicizing their problems in any way whatsoever, Azerbaijan has kept the internally displaced persons hostage to its political gains. |
В то время как Армения делает все возможное для размещения беженцев и перемещенных внутри страны лиц и их интеграции в жизнь общества, при этом никоим образом не стремясь придать политический характер их проблемам, Азербайджан использует лиц, перемещенных внутри страны, в качестве заложников своих политических устремлений. |
The major recipient of MIGA's assistance is the private sector, especially in countries such as Armenia, Azerbaijan, Bulgaria, the Czech Republic, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Poland, the Republic of Moldova, Romania, the Russian Federation and Turkmenistan. |
Основным получателем помощи МАГИ является частный сектор, особенно в таких странах, как Азербайджан, Армения, Болгария, Грузия, Казахстан, Кыргызстан, Польша, Республика Молдова, Российская Республика, Румыния, Туркменистан и Чешская Республика. |
The representative of Pakistan announced that Andorra, Azerbaijan, Iceland, Kazakhstan, Montenegro, Norway, Portugal and the Republic of Korea had joined in sponsoring the draft resolution and orally revised the text |
Представитель Пакистана объявил о том, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Азербайджан, Андорра, Исландия, Казахстан, Норвегия, Португалия, Республика Корея и Черногория, и внес в текст устные изменения. |
Azerbaijan said it was convinced of the need to strengthen international cooperation to prevent, combat and eliminate terrorism and expressed the belief that the development of an overarching and comprehensive international legal instrument to that end was an important priority. |
Азербайджан выразил свою убежденность в необходимости усиления международного сотрудничества для предупреждения, борьбы и ликвидации терроризма и выразил надежду на то, что разработка глобального, всеобъемлющего международного правового документа, необходимого для достижения этой цели, является важным приоритетом. |
The 1999 programme will also include an Experts Meeting on Business Incubators, a Workshop on SMEs in the Area of Tourism, and a Seminar on the Cooperation of SMEs with Transnational Corporations, in Baku, Azerbaijan. |
Программа работы 1999 года будет также включать проведение в Баку, Азербайджан, совещания экспертов по проблемам бизнес-инкубаторов, рабочего совещания по МСП в сфере туризма и семинара по проблемам сотрудничества МСП с транснациональными корпорациями. |
Armenia, Azerbaijan, Bangladesh, Belarus, Democratic People's Republic of Korea, Georgia, Indonesia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Russian Federation, Tajikistan, Ukraine and Venezuela: draft resolution |
Азербайджан, Армения, Бангладеш, Беларусь, Венесуэла, Грузия, Индонезия, Казахстан, Корейская Народно-Демократическая Республика, Кыргызстан, Российская Федерация, Таджикистан и Украина: проект резолюции |
It argues that, although numerous human rights abuses are still being reported, Azerbaijan has made some progress towards improving the human rights situation since it became a member of the Council of Europe and has signed major international and European human rights treaties. |
Оно утверждает, что, несмотря на поступающие до сих пор сообщения о многочисленных случаях нарушения прав человека, Азербайджан добился некоторого прогресса на пути к улучшению положения в области прав человека, поскольку стал членом Совета Европы и подписал основные международные и европейские договора по правам человека. |
For the remainder of 1998 and the 1999-2000 period, IFAD is considering additional investments of about $73.5 million in Albania, Azerbaijan, Bosnia, Georgia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Republic of Moldova and Romania. |
На оставшуюся часть 1998 года и на период 1999-2000 годов МФСР рассматривает вопрос о дополнительных инвестициях на сумму около 73,5 млн. долл. США в Азербайджан, Албанию, Боснию и Герцеговину, бывшую югославскую Республику Македонию, Грузию, Республику Молдова и Румынию. |
Noting that, of a total membership of 24 States, six States, namely Azerbaijan, Kazakstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan use Russian as the working lingua franca of their drug law enforcement agencies, |
принимая во внимание, что из 24 государств-членов шесть государств, а именно Азербайджан, Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан, используют русский язык в качестве общего рабочего языка в своих учреждениях по обеспечению соблюдения законов о наркотиках, |
Current developments in other areas of the OSCE region also deserve the attention of the OSCE membership, in particular, the unresolved conflicts in Nagorny Karabakh of Azerbaijan, in Abkhazia and South Ossetia of Georgia and in the Transdniester region of the Republic of Moldova. |
События, происходящие в настоящее время других районах региона ОБСЕ, также заслуживают внимания членов ОБСЕ, в особенности неурегулированные конфликты в Нагорном Карабахе (Азербайджан), в Абхазии и Южной Осетии (Грузия) и в Приднестровье (Республика Молдова). |
The renewed hope that the revitalized efforts of the co-Chairmen could bring us one step closer to a final solution of the conflict unfortunately disappeared when Azerbaijan refused to accept the proposal of the co-Chairmen. |
Новая надежда на то, что активизация усилий сопредседателей могла бы приблизить нас к окончательному урегулированию конфликта, к сожалению, не сбылась вследствие того, что Азербайджан отказался принять предложение сопредседателей. |
Azerbaijan has notified the member States of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe about these purchases through its notes dated 3 November 1993 and 12 December 1993 and two notes dated 26 April 1994. |
В своих нотах от З ноября и 12 декабря 1993 года и в двух нотах от 26 апреля 1994 года Азербайджан уведомил об этих поставках государства - участники Договора об обычных вооруженных силах в Европе. |
During the course of 1996, Brazil and Guatemala acceded to the 1954 Convention, Bosnia and Herzegovina acceded to the 1961 Convention, and Azerbaijan acceded to both the 1954 and the 1961 Conventions. |
В ходе 1996 года Бразилия и Гватемала присоединились к Конвенции 1954 года, Босния и Герцеговина - к Конвенции 1961 года, а Азербайджан - к обеим конвенциям (1954 и 1961 годов). |
Armenia, Austria, Azerbaijan, China, Germany, Italy, Japan, Kazakhstan, Mauritius, Mongolia (14/16),a Republic of Korea, Slovenia and Zambia |
Австрия, Азербайджан, Армения, Германия, Замбия, Италия, Казахстан, Китай, Маврикий, Монголия (14/16)а, Республика Корея и Словения |
Anti-Armenian pogroms at Sumgait (February 1988), Kirovabad (November 1988) and Baku (January 1990) and the deportation of the populations of 24 Armenian villages in 1991 testified to Azerbaijan's unwillingness and inability to ensure the safety of the population of Nagorny-Karabakh. |
Антиармянские погромы в Сумгаите (февраль 1888 года), Кировабаде (ноябрь 1988 года), Баку (январь 1990 года), депортация населения 24 армянских сел в 1991 году свидетельствовали о том, что Азербайджан не хочет и не может обеспечить безопасность населения Нагорного Карабаха. |
Two States ratified Protocol No. 6 to ECHR, that is Azerbaijan on 15 April 2002 and Bosnia and Herzegovina on 12 July 2002. Armenia signed the Protocol on 25 January 2001. Chile signed the Protocol to ACHR on 9 October 2001. |
Два государства ратифицировали Протокол Nº 6 к Европейской конвенции, а именно: 15 апреля 2002 года - Азербайджан и 12 июля 2002 года - Босния и Герцеговина. Армения подписала Протокол 25 января 2001 года. 9 октября 2001 года Чили подписала Протокол к Американской конвенции. |
Azerbaijan highly valued the work of the United Nations agencies working in the field, particularly the United Nations Office on Drugs and Crime, and was ready to contribute to further cooperation. |
Азербайджан считает очень важной работу органов Организации Объединенных Наций в этой области и преисполнен решимости углублять свое сотрудничество, в частности с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |