Armenia, Georgia and Azerbaijan shared their experience with EEA country visits. |
Армения, Грузия и Азербайджан поделились опытом организации страновых посещений ЕАОС. |
Possible countries for consideration include Azerbaijan, Kyrgyzstan, Russian Federation, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. |
Возможными кандидатурами для рассмотрения являются Азербайджан, Кыргызстан, Российская Федерация, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан. |
Neither Azerbaijan nor the secretariat had made any attempt to apply the provisions of the Convention to those projects. |
Ни Азербайджан, ни секретариат не предприняли каких-либо попыток обеспечить применение положений Конвенции к этим проектам. |
Azerbaijan would include the local population plus environmental NGOs from across the country. |
Азербайджан включает в это понятие местное население и природоохранные НПО по все стране. |
Azerbaijan suggested removing questions on the definition of terms and focussing instead on practical difficulties. |
Азербайджан предложил исключить вопросы, касающиеся определения терминов, и сосредоточить внимание на практических трудностях. |
It therefore sought clarification on how Azerbaijan implements the Convention. |
Соответственно, он просил пояснить, каким образом Азербайджан осуществляет Конвенцию. |
Some reports make no reference at all to the implementation of this requirement (Azerbaijan, Belarus). |
В некоторых докладах нет вообще упоминания об осуществлении этого требования (Азербайджан, Беларусь). |
He said that Azerbaijan had been one of the fastest growing countries in the region. |
Он отметил, что Азербайджан является одной из стран с самыми высокими темпами роста в регионе. |
Advisory services on SME competitiveness: Rwanda and Azerbaijan. |
Консультативные услуги по вопросам конкурентоспособности МСП (Руанда и Азербайджан). |
Moreover, Azerbaijan is unashamedly conducting a political course directed at the denigration of the historic and cultural Armenian heritage in the region. |
Кроме того, Азербайджан без всякого стеснения проводит политический курс, направленный на очернение исторического и культурного наследия Армении в регионе. |
Thus, Azerbaijan denies all attempts to consolidate the ceasefire regime. |
Таким образом, Азербайджан отвергает все попытки укрепить режим прекращения огня. |
At the same time, Azerbaijan abides by most of the Convention's provisions by not producing or transferring anti-personnel mines. |
В то же время Азербайджан придерживается большинства положений Конвенции, не производя и не передавая противопехотные мины. |
Azerbaijan thanked Kyrgyzstan for its participation in the review despite the difficult political situation in the country. |
Азербайджан поблагодарил Кыргызстан за его участие в обзоре, несмотря на трудную политическую ситуацию в стране. |
Azerbaijan thanked Spain for the substantive responses provided to the recommendations, and welcomed its constructive approach to the universal periodic review. |
Азербайджан поблагодарил Испанию за представление всеобъемлющих ответов по рекомендациям и приветствовал ее конструктивный подход к процессу универсального периодического обзора. |
Azerbaijan commended Jamaica, inter alia, for the accomplishments achieved in the health sector. |
Азербайджан с удовлетворением отметил, в частности, успехи, достигнутые Ямайкой в секторе здравоохранения. |
Azerbaijan welcomed the advances in the field of gender equality. |
Азербайджан приветствовал сдвиги в работе по обеспечению равенства мужчин и женщин. |
Azerbaijan welcomed the steps taken to improve the status of women and to promote their participation in politics. |
Азербайджан приветствовал шаги, предпринятые для улучшения положения женщин и поощрения их участия в политике. |
Azerbaijan expressed appreciation for the informative and substantive presentation of the report. |
Азербайджан выразил признательность за информационно насыщенное и содержательное выступление по докладу. |
Azerbaijan noted the achievements from the implementation of the Human Rights Framework. |
Азербайджан отметил успехи, достигнутые в ходе реализации Рамочной основы прав человека. |
Azerbaijan highlighted the "A" status of the Office of the Public Defender. |
Азербайджан особо отметил статус "А" Управления Народного защитника. |
Azerbaijan further noted important legal reforms, including amendments to the Constitution. |
Азербайджан далее отметил важные правовые реформы, включая поправки к Конституции. |
Azerbaijan stated that technical assistance from the international community was important to improve existing capabilities in the sphere of human rights. |
Азербайджан отметил, что техническая помощь со стороны мирового сообщества играет важную роль для повышения имеющегося потенциала в области прав человека. |
Azerbaijan noted Mozambique's cooperation with OHCHR based on providing technical assistance. |
Азербайджан отметил сотрудничество, налаженное между Мозамбиком и УВКПЧ на основе предоставления технической помощи. |
Azerbaijan welcomed Estonia's voluntary contribution to international human rights and humanitarian-related organizations. |
Азербайджан приветствовал добровольные взносы Эстонии в международные организации по защите прав человека и гуманитарные организации. |
Azerbaijan commended Rwanda's commitment to human rights protection and the positive changes in society. |
Азербайджан высоко оценил приверженность Руанды защите прав человека и положительным изменениям в обществе. |