The secretariat also informed the Team that a session on PPP in ICT infrastructure will be organised in the context of the International Conference on "Knowledge-Based Development and Innovative Entrepreneurship", to be held in Baku, Azerbaijan, on 23-26 November 2011. |
Секретариат также проинформировал Группу о том, что совещание по роли ГЧП в укреплении инфраструктуры ИКТ будет организовано в контексте международной конференции по основанному на знаниях развитию и инновационному предпринимательству, которая должна состояться в Баку, Азербайджан, 23 - 26 ноября 2011 года. |
Each country had submitted data from one (Azerbaijan, Belarus and Kazakhstan) to six water courses (Armenia) for which measurements of five-day BOD (BOD5) and ammonium concentration had been carried out. |
Каждая страна представила данные по водотокам (от одного (Азербайджан, Беларусь и Казахстан) до шести водотоков (Армения)), на которых производились замеры БПК (БПК5) и концентрации аммиака. |
Although all the countries reporting to the Joint Task Force are parties to the Basel Convention, only eight countries have presented information on that indicator (Armenia, Azerbaijan, Belarus, Kazakhstan, Republic of Moldova, Russian Federation and Ukraine). |
Хотя все страны, представляющие отчетность в Совместную целевую группу, являются Сторонами Базельской конвенции, только восемь стран направили информацию по этому показателю (Азербайджан, Армения, Беларусь, Казахстан, Республика Молдова, Российская Федерация и Украина). |
The first group includes those countries where the population growth over the period in question was mainly a result of natural increase: Armenia, Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Tajikistan. |
В первую группу вошли страны, где за обозначенный период происходило увеличение численности населения, обусловленное, главным образом, естественным приростом (Азербайджан, Армения, Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан). |
Azerbaijan, Greece and the United Kingdom were considering ratification of all three instruments; Armenia was considering ratification of the two amendments. |
Азербайджан, Греция и Соединенное Королевство рассматривают вопрос о ратификации всех трех документов, а Армения рассматривает вопрос о ратификации двух поправок. |
Armenia, Azerbaijan, Canada, Cyprus, Liechtenstein and Luxembourg indicated that they had no experience of applying the Convention in the period, and the United Kingdom was only aware of notification of activities prior to application for development consent. |
Азербайджан, Армения, Канада, Кипр, Лихтенштейн и Люксембург отметили, что они не имели опыта применения Конвенции в этот период, а в Соединенном Королевстве знали лишь о необходимости уведомления о деятельности перед подачей заявления для получения согласия на ее осуществление. |
Among countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia reporting, some noted that no such provisions existed in their legislation (for example, Armenia) and others provided no specific information at all (Azerbaijan, Belarus, Turkmenistan). |
Среди стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии некоторые отметили, что в их законодательстве не существует таких положений (например, Армения), а другие вообще не представили какой-либо специальной информации (Азербайджан, Беларусь, Туркменистан). |
Reports from the countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia listed a number of examples of public participation procedures in urban and rural planning and in national strategic environmental policy-making (Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Ukraine). |
В докладах стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии приводится несколько примеров процедур участия общественности в городском и сельском планировании, а также в разработке общенациональных стратегических экологических политик (Армения, Азербайджан, Беларусь, Грузия, Казахстан, Кыргызстан, Украина). |
According to official information on implementation of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, as at 1 January 2012 Azerbaijan has significantly exceeded its established ceilings in three categories of treaty-limited equipment. |
В соответствии с официальной информацией о выполнении Договора об обычных вооруженных силах в Европе на 1 января 2012 года Азербайджан значительно превысил установленные для него предельные уровни в трех категориях техники, ограничиваемой Договором. |
Azerbaijan sincerely believes that there is no alternative to the rule of law, justice, peace, stability and mutually beneficial regional cooperation and, in close cooperation with its international partners, will continue doing its utmost to further contribute to that effect. |
Азербайджан искренне убежден, что альтернативы верховенству права, справедливости, миру, стабильности и взаимовыгодному региональному сотрудничеству не существует, и в тесном взаимодействии со своими международными партнерами будет и впредь делать все возможное для продвижения вперед к достижению этой цели. |
Azerbaijan welcomed the constitutional referendum and expressed its hope that parliamentary elections to be held in October would be successful and open new avenues for building democracy and strengthening the rule of law. |
Азербайджан приветствовал проведение референдума по конституции и выразил надежду на то, что парламентские выборы, которые состоятся в октябре, будут успешными и откроют новые пути для строительства демократии и укрепления правопорядка. |
Azerbaijan congratulated Kuwait on having accepted the recommendation to extend a standing invitation to all special procedures, particularly its favourable response to the request for a visit by the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children. |
Азербайджан с одобрением отметил принятие Кувейтом рекомендации о направлении постоянного приглашения мандатариям всех специальных процедур, и в частности его положительный ответ на просьбу о посещении страны Специальным докладчиком по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми. |
Azerbaijan noted that the Truth and Reconciliation Commission, in its 2009 final report, had recommended the establishment of an extraordinary criminal tribunal, and asked what measures had been taken to that end. |
Азербайджан отметил, что Комиссия по установлению истины и примирению в своем итоговом докладе за 2009 год рекомендовала создать чрезвычайный суд, и спросил, какие меры были приняты в этой связи. |
Azerbaijan noted with interest the Poverty Reduction Strategy Paper and the Malawi Economic Growth Strategy, and commended the human rights approach adopted in relation to the achievement of the Millennium Development Goals. |
Азербайджан с интересом отметил Документ о стратегии сокращения масштабов нищеты и Стратегию экономического роста Малави и высоко оценил подход к реализации прав человека, используемый для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
107.29. Establish appropriate mechanisms to encourage the reporting of racist incidents and crimes (Azerbaijan); |
107.29 создать должные механизмы, содействующие сообщению сведений о расистских инцидентах и преступлениях (Азербайджан); |
86.30. Continue measures for the adoption of the new National Action Plan on Human Rights (Azerbaijan); |
86.30 продолжать принимать меры в целях принятия нового Национального плана действий по правам человека (Азербайджан); |
96.19. Seek technical assistance from OHCHR in regard to human and material constraints faced (Azerbaijan); |
96.19 обратиться за технической помощью к УВКПЧ в связи с ограниченностью людских и материальных ресурсов (Азербайджан); |
Continue its efforts to put a halt to all negative cultural practices and stereotypes that discriminate against women (Azerbaijan); |
96.30 продолжать усилия с целью положить конец любой негативной культурной практике и стереотипам, которые дискриминируют женщин (Азербайджан); |
76.17 Continue its cooperation with different human rights mechanisms of the United Nations in order to promote and protect human rights in the country (Azerbaijan); |
76.17 продолжать сотрудничество с различными правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций для поощрения и защиты прав человека в стране (Азербайджан); |
78.14. Further strengthen efforts to increase the participation of women in decision-making posts, in particular at the local level (Azerbaijan); |
78.14 и далее активизировать усилия по расширению участия женщин в директивных органах, в частности на местном уровне (Азербайджан); |
89.49. Continue its efforts to effectively combat human trafficking, also through raising public awareness (Azerbaijan); |
89.49 продолжать свои усилия по эффективной борьбе с торговлей людьми, в том числе посредством информирования общественности (Азербайджан); |
Seek technical and financial assistance from the international community in order to deal with the poverty, unemployment and food insecurity (Azerbaijan); |
80.42 запрашивать у международного сообщества техническое и финансовое содействие для решения проблем нищеты, безработицы и отсутствия продовольственной безопасности (Азербайджан); |
Continue its endeavours to reduce the illiteracy rates and eradicate forced labour, especially child labour (Azerbaijan); |
81.37 продолжить усилия по сокращению масштабов неграмотности и искоренению принудительного труда, особенно детского труда (Азербайджан); |
83.135. Continue measures to increase allocations for poverty reduction and focus further on the rehabilitation of agriculture and infrastructure (Azerbaijan); |
83.135 принимать дальнейшие меры для увеличения ассигнований на цели сокращения масштабов нищеты и продолжать уделять особое внимание восстановлению сельского хозяйства и инфраструктуры (Азербайджан); |
Extend the applicability of all international human rights instruments to which it has acceded to the whole territory of the country (Azerbaijan); |
106.30 распространить сферу применения всех международных договоров о правах человека, к которым она присоединилась, на всю территорию страны (Азербайджан); |