Английский - русский
Перевод слова Azerbaijan
Вариант перевода Азербайджан

Примеры в контексте "Azerbaijan - Азербайджан"

Примеры: Azerbaijan - Азербайджан
Azerbaijan signed the Tashkent Agreement on the Principles and Procedures for the Implementation of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE Treaty) in 1992 and the Adapted CFE Treaty in 1999. Азербайджан подписал заключенное в Ташкенте Соглашение о принципах и порядке выполнения Договора об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ) в 1992 году и адаптированный ДОВСЕ в 1999 году.
(b) The following 11 Parties have not yet ratified the relevant amendments to the Montreal Protocol: Azerbaijan, Belarus, Belgium, Greece, Kazakhstan, Poland, Portugal, Russian Federation, Tajikistan, Ukraine and Uzbekistan; Ь) следующие 11 Сторон: Азербайджан, Беларусь, Бельгия, Греция, Казахстан, Польша, Португалия, Российская Федерация, Таджикистан, Узбекистан и Украина еще не ратифицировали соответствующие поправки к Монреальскому протоколу;
Four (Armenia, Georgia, Republic of Moldova and Romania) have already prepared their NAPs, and five others (Azerbaijan, Bulgaria, Hungary, Slovakia and The former Yugoslav Republic of Macedonia) consider that their NAPs are close to finalization. Четыре (Армения, Грузия, Республика Молдова и Румыния) уже подготовили свои НПД, а пять других (Азербайджан, Болгария, бывшая югославская Республика Македония, Венгрия и Словакия) считают, что окончательная подготовка их НПД близка к завершению.
Accepts the reports of fact-finding missions to the following countries of EECCA and SEE: Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bulgaria, Georgia, Kyrgyzstan, Moldova, Romania, Tajikistan, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Ukraine; одобряет доклады миссий по установлению фактов в следующие страны ВЕКЦА и ЮВЕ: Азербайджан, Армению, Беларусь, Болгарию, бывшую югославскую Республику Македония, Грузию, Кыргызстан, Молдову, Румынию, Таджикистан, Украину;
[Environmental monitoring and assessment in the region should be further developed and strengthened. - Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kyrgyzstan, Moldova, Russian Federation, Tajikistan, Ukraine and Uzbekistan] [Необходимо продолжать развивать и усиливать мониторинг и оценку окружающей среды в регионе. - Азербайджан, Армения, Грузия, Кыргызстан, Молдова, Российская Федерация, Таджикистан, Узбекистан и Украина]
In favour: Albania, Azerbaijan, Czech Republic, Estonia, Georgia, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Romania, Slovakia, Sweden, Ukraine, United States of America Голосовали за: Азербайджан, Албания, Венгрия, Грузия, Латвия, Литва, Польша, Румыния, Словакия, Соединенные Штаты Америки, Украина, Чешская Республика, Швеция, Эстония
Azerbaijan further described its Minimum Subsistence Act, which establishes the principles and rules for fixing the minimum subsistence level, as well as for its guarantee by the Government and its increase in line with the country's social and economic development. Азербайджан охарактеризовал далее свой закон «О прожиточном минимуме», в котором устанавливаются принципы и правила определения прожиточного минимума, его государственной гарантии, повышения прожиточного минимума в соответствии социально-экономическим развитием страны.
Azerbaijan also provided information on its Targeted State Social Assistance Act which governs the purposes of and principles for providing such assistance, the legal framework for setting social assistance rates and other necessary arrangements in that area. Азербайджан представил также информацию о своем законе «Об адресной государственной социальной помощи», который регулирует цель и принципы оказания адресной государственной социальной помощи, правовые основы ее назначения и возникающие в данной сфере другие отношения.
Azerbaijan and Morocco had no objection to postponing the consideration of the future work of the Working Group on Communications on the Status of Women until the fifty-third session of the Commission on the Status of Women. З. Азербайджан и Марокко не возражали против того, чтобы рассмотрение вопроса о будущей деятельности Рабочей группы по сообщениям о положении женщин было отложено до пятьдесят третьей сессии Комиссии по положению женщин.
Azerbaijan supported the adoption by the Council of a draft legally binding normative instrument for the protection of all persons from enforced disappearance and supports the adoption of the draft United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Азербайджан поддержал принятие в Совете проекта юридически обязательного нормативного инструмента для защиты всех лиц от насильственных исчезновений и поддерживает принятие проекта Декларации по правам коренных народов.
The issue of naturalization of refugees and internally displaced persons was resolved in the Citizenship Act of October 1998, which provides that refugees who settled in Azerbaijan between January 1988 and January 1992 are Azerbaijani citizens and enjoy all the rights of Azerbaijani citizens. Вопрос натурализации беженцев и вынужденных переселенцев был разрешен в принятом в октябре 1998 года Законе «О гражданстве», в соответствии с которым беженцы, переселившиеся в Азербайджан с января 1988 года по январь 1992 года являются гражданами Азербайджана и пользуются всеми правами наравне с другими гражданами страны.
The Becket Fund (BF) noted that Azerbaijan is a secular republic (Art. 6 of the Constitution), in which religion is "separated from the State" (Art. of the Constitution). Фонд Беккета (ФБ) отметил, что Азербайджан является светской республикой (статья 6 Конституции), в которой церковь "отделена от государства" (статья 18 Конституции).
(c) At the same time as informing their own public (Azerbaijan, France, Moldova, Romania, Sweden), in principle (Denmark); с) одновременно с информированием общественности собственной страны (Азербайджан, Молдова, Румыния, Франция, Швеция), в принципе (Дания);
The decision of the whole State expert review (Azerbaijan, Ukraine), dependent of a positive State environmental expert review decision (Moldova); Ь) решение полной государственной экспертизы (Азербайджан, Украина) в зависимости от позитивного решения по результатам государственной экологической экспертизы (Молдова);
Azerbaijan strongly believed that faithful observance of the generally accepted norms and principles of international law and the fulfilment of the obligations assumed by States were of the greatest importance for the maintenance of international peace and security. Азербайджан твердо убежден, что строгое соблюдение общепризнанных норм и принципов международного права и соблюдение государствами принимаемых на себя обязательств приобретают особое значение для поддержания международного мира и безопасности.
The Baku Symposium on Energy Efficiency and Sustainable Development, focusing on energy efficiency initiatives and achievements in countries of the Caspian Sea region and other oil producing and exporting countries, was held in Baku, Azerbaijan, from 28 to 30 March 2006. Бакинский симпозиум по энергетической эффективности и устойчивому развитию, работа которого была сосредоточена на инициативах по обеспечению энергетической эффективности и достижениях в странах региона Каспийского моря и в других странах-производителях и странах-экспортерах нефти, состоялся 28 - 30 марта 2006 года в Баку, Азербайджан.
The major exceptions are the fossil fuel rich countries of the UNECE region, such as the Russian Federation, Norway, Canada and countries in the Caspian Sea area, such as Azerbaijan and Kazakhstan, which will remain major producers and exporters of fossil fuels. К основным исключениям относятся такие страны регионы ЕЭК ООН, обладающие богатыми запасами ископаемых видов топлива, как Российская Федерация, Норвегия, Канада и страны Прикаспийского региона, в частности Азербайджан и Казахстан, которые по-прежнему будут крупными производителями и экспортерами ископаемых видов топлива.
In December 1922, Soviet Armenia and Soviet Azerbaijan acceded to the Soviet Union and the Autonomous region of Nagorny Karabakh was established within the Azerbaijani SSR, thus freezing the solution of the Karabakh problem. В декабре 1922 года Советская Армения и Советский Азербайджан вступили в Советский Союз, а в составе Азербайджанской ССР была образована Нагорно-Карабахская автономная область, в результате чего решение карабахской проблемы замораживалось.
Azerbaijan ratified the International Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Optional Protocol to the Convention against Torture, as pledged in its initial application for membership to the Human Rights Council; Азербайджан ратифицировал Международную конвенцию о правах инвалидов и Факультативный протокол к Конвенции против пыток в соответствии с обязательством, содержавшемся в его первоначальном заявлении с просьбой избрать его членом Совета по правам человека.
Insufficient know-how and expertise in managing emergency situations, including functioning of points of contact and difficulties in coordinating the work of the authorities involved (Armenia, Azerbaijan, Moldova, Kyrgyzstan) Недостаточные практические умения и экспертный опыт в области управления чрезвычайными ситуациями, включая функционирование пунктов связи и трудности координации работы участвующих органов (Азербайджан, Армения, Молдова, Кыргызстан)
Azerbaijan noted that the United Kingdom has not ratified the first Optional Protocol to ICCPR concerning individual communications, and asked when the United Kingdom will consider becoming party to this instrument and what, if any, are the reasons for not having done that so far. Азербайджан отметил, что Соединенное Королевство не ратифицировало первый Факультативный протокол к МПГПП, касающийся индивидуальных жалоб, и спросил о том, когда Соединенное Королевство присоединится к этому документу и почему оно не сделало этого до сих пор.
Azerbaijan welcomed the creation of the post of Government Minister for Human Rights and National Minorities and commended efforts aimed at initiating and coordinating Government action in monitoring the state of human rights in the Czech Republic by means of its Commissioner for Human Rights. Азербайджан приветствовал создание поста государственного министра по правам человека и национальным меньшинствам и усилия по инициированию и координации действий правительства по мониторингу положения с соблюдением прав человека в Чешской Республике через его Уполномоченного по правам человека.
When analyzing women's participation at the National Parliament - Milli Mejlis - we can say that the number of women representing their electorate at the National Parliament have increased compared to the first parliamentary elections in 1992 when Azerbaijan just gained independence from the Soviet Union. Анализируя участие женщин в национальном парламенте - Милли Меджлисе - можно сказать, что по сравнению с первыми парламентскими выборами в 1992 году, когда Азербайджан только получил независимость от Советского Союза, число женщин, представляющих свой электорат в национальном парламенте, увеличилось.
Thus, being convinced of the crucial role that media plays in shaping public opinion, in April 2007, Azerbaijan hosted an international conference on the role of media in the development of tolerance and mutual understanding. Будучи убежденным в том, что средства массовой информации играют ключевую роль в формировании общественного мнения, Азербайджан провел в апреле 2007 года международную конференцию, посвященную роли средств массовой информации в распространении принципов терпимости и взаимопонимания.
(b) The following 13 States parties submitted their reports without requiring assistance from the Secretariat: Azerbaijan, Bulgaria, Egypt, Greece, Hungary, Kenya, Mauritania, Mauritius, Mongolia, Morocco, Serbia, Slovenia and Uganda; Ь) следующие 13 государств-участников представили свои доклады, не обращаясь за помощью со стороны Секретариата: Азербайджан, Болгария, Венгрия, Греция, Египет, Кения, Маврикий, Мавритания, Марокко, Монголия, Сербия, Словения и Уганда;