Azerbaijan had accepted the proposal and Armenia, under the leadership of President Levon Ter-Petrossian, had also accepted it, with reservations, as a basis for future negotiations. |
Азербайджан и Армения приняли это предложение в качестве основы для будущих переговоров, хотя Армения, в которой в то в время у власти находился президент Левон Тер-Петросян, высказала ряд оговорок. |
Mr. EFENDIYEV (Azerbaijan) said that an Armenian version of the Convention existed but could not be distributed as there were no Armenian-speakers under Azerbaijani jurisdiction. |
Г-н ЭФЕНДИЕВ (Азербайджан) отмечает, что вариант Конвенции на армянском языке существует, однако его нельзя было распространить, поскольку под юрисдикцией Азербайджана отсутствует население, говорящее на армянском языке. |
Azerbaijan had the third lowest overall number of Internet hosts in January 2000 with approximately 600, Georgia fared slightly better with around 900, and Armenia led the region with 2,300. |
По общему количеству хост-компьютеров Интернета в январе 2000 года Азербайджан был на третьем месте с приблизительно 600 хостов, в Грузии положение было несколько лучше (около 900 хостов), а Армения занимала первое место в регионе (2300 хостов). |
They include the newspapers Ana, Kadyn dunyasy and Kadyn ve istedad and the magazines Azerbaijan Kadyny, Djeila, etc. |
В их числе газеты "Ана", "Кадын дуньясы", "Кадын вэ истедад", журналы "Азербайджан кадыны", "Джейла" и другие. |
Following positive gross domestic product (GDP) growth in Armenia, Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan in 1996, the Russian Federation also recorded positive growth in 1997. |
После того, как позитивных показателей роста ВВП добились в 1996 году Армения, Азербайджан, Казахстан, Кыргызстан и Узбекистан, в 1997 году положительные темпы роста были отмечены также в Российской Федерации. |
For urban-based refugees, such as those in Baku, Azerbaijan, socio-economic profiling and intention surveys were conducted, leading to the enhancement of livelihood strategies for many, as well as renewed focus on voluntary repatriation and resettlement. |
В интересах городских беженцев, таких как беженцы в Баку (Азербайджан), были проведены социально-экономическое профилирование и опросы в целях выявления намерений, которые позволили расширить возможности многих в плане поиска источников средств к существованию и вновь сделать акцент на добровольной репатриации и переселении. |
Mr. Jafarov (Azerbaijan) said that the principle of self-determination applied to peoples of colonially defined territorial units and people under alien subjugation or foreign military occupation. |
Г-н Джафаров (Азербайджан) говорит, что принцип самоопределения применяется в отношении народов, проживающих на территориях, определенных как колониальные, а также в отношении народов, находящихся под иностранным игом либо под иностранной военной оккупацией. |
Azerbaijan, Amnesty International and Russia expressed reservations about the inclusion of either "reasonable" or "unreasonable". |
Азербайджан, Россия и организация "Международная амнистия" выразили свои сомнения в отношении необходимости включения как принципа "целесообразности", так и принципа "нецелесообразности". |
He requested UNCTAD to provide dedicated analyses on the trade concerns, including the costs and benefits of trade liberalization, of landlocked developing countries, especially vulnerable ones like Azerbaijan. |
Выступающий предложил ЮНКТАД провести конкретный анализ проблем торговли, включая издержки и выгоды либерализации торговли, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в особенности уязвимых стран, таких, как Азербайджан. |
According to the complainants, the decisions of the authorities should be regarded as "standard decisions" with regard to asylum-seekers from Azerbaijan claiming persecution on grounds of political belief. |
По словам заявителей, решение властей следует расценивать как "стандартное решение" в отношении лиц, покинувших Азербайджан в поисках убежища и утверждающих о том, что они подвергаются преследованиям за свои политические взгляды. |
Mr. Mikayilli (Azerbaijan) said that his country fully supported the IDP mandate, not least because it was itself affected by internal displacement as a result of ongoing foreign occupation. |
Г-н Микайилли (Азербайджан) говорит, что его страна полностью поддерживает мандат, касающийся ВПЛ; это не в последнюю очередь обусловлено тем, что сам Азербайджан затронут проблемой внутреннего перемещения населения, вызванного продолжающейся иностранной оккупацией. |
Mr. Mehdiyev (Azerbaijan): Azerbaijan deeply respects and follows, as a pillar of its foreign policy, the principles and norms of international law, especially the principles of sovereignty and the territorial integrity of States. |
Г-н Мехдиев (Азербайджан) (говорит по-английски): Азербайджан проводит свою внешнюю политику на основе глубокого уважения и соблюдения принципов и норм международного права, прежде всего принципов суверенитета и территориальной целостности государств. |
A persistent campaign targeting Eynulla Fetullayev, outspoken editor of the popular opposition newspapers Real Azerbaijan (Realny Azerbaydzhan) and Azerbaijan Daily (Gündelik Azerbaycan), resulted in two separate trials in April and October respectively. |
Продолжались гонения на Эйнуллу Фатуллаева - общественного деятеля и редактора популярных оппозиционных газет «Реальный Азербайджан» и «Гюнделик Азербайджан» («Ежедневный Азербайджан»). Дела двух этих газет рассматривались в рамках отдельных судебных слушаний в апреле и октябре соответственно. |
According to mass media reports, Armenia also is about to start the construction of a 150-apartment building in Qubadly (Azerbaijan), as well as the Kalbajar (Azerbaijan) to Vardanis (Armenia) highway. |
По сообщениям средств массовой информации, Армения к тому же вскоре собирается начать строительство дома на 150 квартир в Губадлы (Азербайджан), а также дороги Кельбаджар (Азербайджан)-Варданис (Армения). |
Mr. Ismayil-Zada (Azerbaijan): Azerbaijan fully supports the comprehensive ban and destruction of anti-personnel mines, and envisages a full ban and destruction of anti-personnel mines throughout the world as an impetus to global security and the welfare of the world community. |
Г-н Исмаил-заде (Азербайджан) (говорит по-английски): Азербайджан полностью поддерживает всеобъемлющее запрещение и ликвидацию противопехотных мин и выступает за полный запрет и уничтожение противопехотных мин во всем мире в качестве стимула для укрепления глобальной безопасности и повышения благосостояния мирового сообщества. |
Therefore, the Fifth Committee of the Assembly of the League of Nations in its resolution on the application of Azerbaijan decided that "it is not desirable, in the present circumstances, that Azerbaijan should be admitted to the League of Nations". |
Поэтому Пятый комитет Ассамблеи Лиги Наций в своей резолюции по заявке Азербайджана постановил, что «в нынешних обстоятельствах принимать Азербайджан в Лигу Наций нежелательно». |
As part of the project, a successful seminar had been held in Baku, Azerbaijan, training courses had been held in Kyrgyzstan and Uzbekistan and a feasibility study had been conducted for the establishment of an industrial park in Azerbaijan. |
В рамках этого проекта в Баку, Азербайджан, был успешно проведен семинар, в Кыргызстане и Узбекистане организованы учебные курсы, а в Азербайджане подготовлено технико-эко-номическое обоснование проекта создания промышленного парка. |
A resident of Azerbaijan who, after previously importing into Azerbaijan foreign currency equivalent to over US$ 50,000, conveys the currency out of the country must present a document proving that the sum was provided to him by a bank or credit institution of the State concerned. |
Если лицо - резидент Азербайджана, ранее ввозивший в Азербайджан наличными валютные средства на сумму свыше 50000 американских долларов, переводит валютные средства из страны, то данное лицо должно представить документ о выделении ему указанной суммы наличными со стороны банка или кредитного учреждения соответствующего государства. |
Organizer of foundation of Islamic Conference Youth Forum (ICYF) along with NAYORA-National Assembly of Youth Organizations of Azerbaijan and 57 country NGO representatives, 2-4 December 2004, Baki, Azerbaijan. |
Создание Молодежного форума Исламской конференции, а также Национальной ассамблеи молодежных организаций Азербайджана (НАЙОРА); сотрудничество с 57 страновыми представителями НПО, 2 - 4 декабря 2004 года, Баку, Азербайджан |
Azerbaijan denies the people of Nagorny-Karabakh their inalienable right to self-determination, but meanwhile stresses - here I am quoting from yesterday's statement by the Foreign Minister of Azerbaijan - that Azerbaijan |
Азербайджан лишает народ Нагорного Карабаха его неотъемлемого права на самоопределение, но при этом подчеркивает тот факт, что Азербайджан |
A comprehensive analysis was made of the legislation and judicial and legal practice of a number of States (Azerbaijan, England, Armenia, Germany, the Republic of Moldova, the Russian Federation, the United States, France and others). |
Были всесторонне проанализированы законодательство и судебно-правовая практика государств (Азербайджан, Англия, Армения, Германия, Молдова, Россия, США, Франция и другие). |
Mr. Kouliev (Azerbaijan) (interpretation from Russian): The delegation of the Azerbaijani Republic welcomes the General Assembly's consideration today of the draft resolution on cooperation between the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). |
Г-н Кулиев (Азербайджан): Делегация Азербайджанской Республики приветствует принятие сегодня Генеральной Ассамблеей резолюции о сотрудничестве Организации Объединенных Наций и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
Protection of All Persons from Enforced Disappearance and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Finally, Azerbaijan hoped that Switzerland would consider creating a national human rights institution in line with the Paris Principles. |
В заключение Азербайджан выразил надежду, что Швейцария рассмотрит и вопрос о создании национального учреждения по правам человека в соответствии с Парижскими принципами. |
There is no need to mention the military alliances to which Armenia is a party, while Azerbaijan is not. Actually, it is not a gentleman's manner to count money in someone else's pocket. |
Нет даже необходимости упоминать о военных союзах, членом которых является Армения, в то время как Азербайджан не входит ни в один из них. |
The same source notes that the name "Azerbaijan", taken as the name of the new republic, was the name of the adjacent province of Persia. |
Название Азербайджан, выбранное для новой Республики, - это название соседней провинции Персии . |