The Workshop had provided significant input to the programme of work in this area, had been well attended and evaluated favorably by participants. |
Это рабочее совещание явилось важным вкладом в осуществление программы работы в этой области, при этом участие в нем приняло большое число экспертов, которые дали ему положительную оценку. |
Procurement Division staff attended regional procurement training session in UNFICYP as a resource person |
Сотрудник Отдела закупок принимал участие в качестве консультанта в региональном семинаре по вопросам закупок во ВСООНК |
At present over 700 teachers are involved in Holocaust educational activities; about 500 of them attended various seminars in Lithuania and abroad. |
В настоящее время в образовательных мероприятиях, касающихся проблемы Холокоста, участвуют свыше 700 учителей; около 500 из них приняли участие в различных семинарах в Литве и за рубежом. |
The Task Force thanked the experts who had attended the workshop in Oslo and MSC-W for its work in preparation for it. |
Целевая группа выразила признательность экспертам, которые приняли участие в рабочем совещании в Осло, и МСЦ-З за их работу по подготовке к этому совещанию. |
Seminar on disarmament, health and humanitarian action: putting people first, 7 November 2002, Geneva: Handicap International attended this seminar organized by the United Nations Institute for Disarmament Research. |
Семинар по теме «Разоружение, здравоохранение и гуманитарная деятельность: главное внимание - людям», проведенный 7 ноября 2002 года в Женеве: ассоциация «Хандикап интернэшнл» приняла участие в этом семинаре, организованном Институтом Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения. |
17-21 November: Five members attended the World Congress of Families and acted as moderators for the working groups. |
17 - 21 ноября: Международный конгресс по делам семьи, в работе которого приняли участие пять членов, выполнявшие в ходе рабочих заседаний функции посредников. |
One conference was not attended because CIS had already made plans to attend a Summit in Hong Kong, China, at the same time. |
В одной конференции организация не приняла участия, поскольку она уже запланировала принять участие во Встрече на высшем уровне в Гонконге, которая должна была состояться в те же сроки. |
AVSI attended a meeting held in Rome in November 2003 on the theme "An enhanced role of Italian NGOs in WFP humanitarian interventions". |
АВСИ принимала участие в совещании, состоявшемся в Риме в ноябре 2003 года по теме «Повышение роли итальянских НПО в мерах МПП по вмешательству в целях оказания гуманитарной помощи». |
July 2000: representatives of the organization attended the thirteenth World AIDS Conference in Durban, South Africa, sponsored by WHO and UNAIDS. |
Июль 2000 года: представители организации приняли участие в тринадцатой Всемирной конференции по борьбе со СПИДом, состоявшейся в Дурбане, Южная Африка, и финансировавшейся ВОЗ и ЮНЭЙДС. |
Attended negotiations for the Agreement for the Conservation of Albatross and Petrels Negotiations as Australian Government advisers |
участие в обсуждении Соглашения в рамках Конвенции о мигрирующих видах по вопросу о защите альбатросов и буревестников в качестве консультанта австралийского правительства; |
Department of Public Information/NGO Conference on rebuilding societies emerging from conflict: TOU attended planning committee meetings, and the TOU main representative co-chaired the midday NGO workshops. |
Конференция Департамента общественной информации на тему «Восстановление общества, пережившего конфликт»: представители ОХП принимали участие в заседаниях комитета по планированию, а главный представитель ОХП выступал в качестве сопредседателя семинаров НПО «Миддэй». |
In December 2003, the special envoy attended an international meeting on the Geneva Initiative and expressed support for the efforts of all parties concerned to promote peace. |
В декабре 2003 года Специальный представитель Китая принял участие в международном совещании в рамках Женевской инициативы, на котором он заявил о поддержке Китаем усилий всех сторон, заинтересованных в достижении мира. |
The Chairman also attended the Regional Ministerial Meeting on Counter-Terrorism, held on 4 and 5 February in Bali, Indonesia. |
Председатель принял также участие в работе Регионального совещания на уровне министров по борьбе с терроризмом, которое проводилось 4 и 5 февраля в Бали, Индонезия. |
At UN Geneva, BPW attended the Special Session of the General Assembly to review the ten commitments made at the 1995 World Summit for Social Development in June 2000. |
В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве МФЖПЖС принимала участие в июне 2000 года в работе специальной сессии Генеральной Ассамблеи по рассмотрению хода выполнения десяти обязательств, взятых государствами в 1995 году на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |
We also attended the High-Level Intergovernmental Meeting of the African Union on Terrorism, held in Algiers from 11 to 14 September 2002. |
Мы также принимали участие в посвященном вопросу о терроризме межправительственном совещании высокого уровня, которое проводилось в Алжире в рамках Африканского союза с 11 по 14 сентября 2002 года. |
The conclusions of the conference, attended by 71 experts from 28 countries, would be presented in connection with the Biennial Meeting. |
Выводы, сделанные участниками этой встречи, в работе которой принял участие 71 эксперт из 28 стран, будут представлены в марте на созываемом раз в два года совещании. |
The Secretary-General attended the 31st meeting of the Conference of Heads of Government of the Caribbean Community (CARICOM) in Jamaica in 2010. |
Генеральный секретарь принял участие в работе тридцать первой сессии Конференции глав правительств государств - членов Карибского сообщества (КАРИКОМ), которая проходила на Ямайке в 2010 году. |
The Executive Secretary twice visited the GEF secretariat and the GEF CEO attended the High Level Policy Dialogue held on 27 May 2008 in Bonn, Germany. |
Исполнительный секретарь дважды посещал секретариат ГЭФ, а Главный управляющий ГЭФ принял участие в стратегическом диалоге на высоком уровне, который состоялся 27 мая 2008 года в Бонне, Германия. |
(b) At least 20,000 attendees in health promotion activities |
Ь) Участие в пропагандистских мероприятиях, посвященных укреплению здоровья, по крайней мере 20000 человек |
In 2009, the Department organized the first-ever Global Model United Nations Conference in Geneva, attended by 350 youth leaders from 57 countries. |
В 2009 году Департамент организовал в Женеве первую в истории Конференцию «Глобальная модель Организации Объединенных Наций», в которой приняли участие 350 молодежных лидеров из 57 стран. |
We trust that our earlier recommendation for less frequent and thus better-attended Commission meetings will also result in consistent senior-level attendance by the international financial institutions. |
Мы полагаем, что наша предыдущая рекомендация о проведении меньшего числа заседаний Комиссии, с тем чтобы обеспечить лучшую представленность на них, также приведет к тому, что в них на постоянной основе будут принимать участие представители международных финансовых учреждений высокого уровня. |
In June 2009, some 180 NGO representatives attended the UNHCR-NGO Annual Consultations, providing important input into the Office's new urban refugee policy. |
В июне 2009 года в ежегодных консультациях УВКБ-НПО приняли участие приблизительно 180 представителей НПО, которые внесли важный вклад в разработку новой политики Управления в отношении городских беженцев. |
It was attended by 35,352 people, including 9,254 foreign delegates representing social movements and organizations from 140 countries and 5 continents and 56 Government delegations from around the world. |
В ее работе приняли участие 35352 человека, включая 9254 иностранных делегатов, представлявших общественные движения и организации 140 стран и 5 континентов, и 56 правительственных делегаций из самых разных стран мира. |
Some extremely important forest products producing countries did not submit either reports or forecasts, yet they attended and participated actively in the Market Discussions. |
Некоторые из крупных стран - производителей лесных товаров не представили ни сообщений, ни прогнозов, хотя они и приняли активное участие в обсуждении положения на рынке. |
More than 60 participants from various ministries, national agencies and academic institutions had attended the workshop, held in Luanda from 16 to 20 May 2011. |
Он состоялся в Луанде 16 - 20 мая 2011 года, и в нем приняло участие более 60 человек из различных министерств, национальных учреждений и академических заведений. |