It was attended by all nine judges (six nominated by the entities' parliaments and three international). |
В ее работе приняли участие все девять судей (шесть судей, назначенных парламентами образований, и три международных судьи). |
The SFOR Commander and representatives from the Office of the High Representative and the OSCE attended as observers. |
Командующий СПС и представители Управления Высокого представителя и ОБСЕ приняли в нем участие в качестве наблюдателей. |
Members of the secretariat attended the meetings and sessions and provided support to the Panel. |
Сотрудники секретариата принимали участие в работе заседаний и сессий и оказывали помощь Группе. |
More than 50 non-governmental organizations from around the world attended the meeting. |
Во встрече приняли участие свыше 50 неправительственных организаций из самых разных стран мира. |
I noted this especially at the summit of the Non-Aligned Movement in Durban, which I attended earlier this month. |
Я особенно отметил это на саммите стран Движения неприсоединения в Дурбане, в котором я принимал участие в начале этого месяца. |
It was a very good sign that the Conference was attended by all the political groupings and representatives of civil society. |
Можно с удовлетворением отметить, что в работе Конференции приняли участие все политические секторы и представители гражданского общества. |
One hundred and fifty people representing several NGOs attended the event. |
В нем приняли участие около 150 человек, представлявших несколько НПО. |
Some 90 academics, parliamentarians and human rights activists attended the conference. |
В работе конференции принимали участие почти 90 представителей академических кругов парламентских и правозащитных организаций. |
The Convention, which was attended by 208 delegates from more than a dozen political parties, established the Council of Timorese Resistance. |
На съезде, участие в котором приняли 208 делегатов из свыше 10 политических партий, был учрежден Совет тиморского сопротивления. |
They were attended by representatives of 16 and 18 Governments respectively. |
В их работе приняли участие соответственно 16 и 18 представителей правительств. |
In the second quarter of 1997 OAPR attended a demonstration of IMIS, the information management system developed by the United Nations. |
Во втором квартале 1997 года УРАЭ приняло участие в демонстрации ИМИС - системы управленческой информации, разработанной Организацией Объединенных Наций. |
The Forum was attended by some 1,500 participants from over 80 countries with ministerial-level representation from a number of States. |
В работе Форума приняли участие примерно 1500 представителей из более чем 80 стран, причем ряд государств был представлен на уровне министров. |
In addition, one staff member attended a workshop organized by UNHCR on Serving and Protecting Refugees. |
Кроме этого, один сотрудник принял участие в организованном УВКБ семинаре по вопросу об обслуживании и защите беженцев. |
A total of 6,223 persons attended social, recreational and cultural events. |
В социальных, оздоровительных и культурных мероприятиях приняли участие в общей сложности 6223 человека. |
Key personnel from the missions attended the workshop as well as the Office and the Department. |
В работе практикума приняли участие ведущие сотрудники миссий, а также Управления и Департамента. |
Indonesia's forward-looking approach was illustrated yet again this morning when President Megawati Soekarnoputri attended the independence ceremonies in Dili. |
Дальновидный подход Индонезии был вновь проиллюстрирован сегодня утром, когда президент Мегавати Сукарнопутри приняла участие в церемонии провозглашения независимости в Дили. |
The Norwegian Minister for International Development, Ms. Hilde Johnson, attended the events in Dili of the past few days. |
Норвежский министр иностранного развития, г-жа Хильде Юнсон, принимала участие в этих событиях в Дили в течение последних нескольких дней. |
In Herat, a meeting hastily convened in the space of two hours was attended by over 1,000 people. |
В Герате в спешно организованном за два часа митинге приняло участие более тысячи человек. |
The session was attended by 14 delegations. |
Участие в работе этой сессии приняли 14 делегаций. |
The meeting was attended by eight delegations. |
Участие в работе этой сессии приняли восемь делегаций. |
The meeting was attended by 14 delegations. |
Участие в работе этой сессии приняли 14 делегаций. |
During a 9-year period starting from 1994, 88 participants from 34 countries attended the courses. |
За девять лет начиная с 1994 года в работе курсов приняли участие 88 представителей 34 стран. |
This seminar was attended by approximately 50 participants from 17 economies, international organizations and the academic community. |
В его работе приняли участие около 50 человек от 17 стран, международных организаций и научных кругов. |
Some member countries attended the FATF February 2002 global forum on terrorist financing in Hong Kong SAR. |
Некоторые государства-члены приняли участие в состоявшемся в феврале 2002 года в Гонконге Глобальном форуме ЦГФМ по финансированию терроризма. |
It was in that spirit that the French Minister for Foreign Affairs attended the meeting of the preparatory group in Abu Dhabi. |
Именно с учетом этого министр иностранных дел Франции принимал участие в совещании подготовительной группы в Абу-Даби. |