Английский - русский
Перевод слова Attendee
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Attendee - Участие"

Примеры: Attendee - Участие
The IWWG's annual, week-long summer writing conference, attended by some 500 women, is held at Skidmore College in Saratoga Springs, New York. Ежегодная летняя писательская конференция МГЖЛ, в которой принимают участие около 500 женщин, продолжается в течение недели и проводится в Скидморском колледже в Саратога-Спрингс, Нью-Йорк.
Members of the DLC have worked with and supported the rights of Indigenous Peoples and have attended and participated in the Permanent Forum. Члены КДР взаимодействовали с представителями коренных народов, в связи с чем они посещали заседания и принимали участие в работе Постоянного форума.
FWCC attended the congress and participated actively in key dimensions of the Congress's work. ВККД принял участие в Конгрессе и активно участвовал в его работе по основным направлениям;
During the period covered by this report, the Council delegates also attended meeting and or took part in special committee activities, such as Foundation for the Development of Children with Physical Disabilities (YPAC) in relation to RI (Rehabilitation International) activities. В течение периода, охваченного настоящим докладом, представители Совета также принимали участие в совещаниях или деятельности таких специальных органов, как Фонд развития детей-инвалидов (ФРДИ) (в связи с деятельностью организации «Международная реабилитация»).
During the Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, the Institute, together with UNODC, organized the Workshop on Measures to Combat Terrorism, with reference to the Relevant International Conventions and Protocols, which was attended by more than 130 delegations. Совместно с ЮНОДК Институт организовал в ходе одиннадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию семинар о мерах по борьбе с терроризмом в свете соответствующих международных конвенций и протоколов, в котором приняли участие более 130 делегаций.
The Director of the Department of Culture recently attended the "Europe for Intercultural Dialogue" conference, held on 27 and 28 May in Granada, Spain. В этой связи директор по вопросам культуры приняла участие 27 и 28 апреля в Конференции «Европа за межкультурный диалог», которая состоялась в Гренаде в Испании.
It should be pointed out in this connection that UNODC, in participation with the Yemeni Ministry of the Interior, recently held, from 6 to 8 March 2006, a national workshop in the capital Sana'a on combating the financing of terrorism, attended by 55 participants. Следует отметить в этой связи, что УНПООН в сотрудничестве с йеменским министерством внутренних дел недавно, 6 - 8 марта 2006 года, провел в столице, городе Сана, национальный практикум по вопросам борьбы с финансированием терроризма, в котором приняли участие 55 человек.
I also attended a follow up meeting of the Brussels Second Donors' Conference and urged the international community to pledge sufficient funds to ensure the continued reform of the judiciary in Bosnia and Herzegovina. Я также принял участие в одном из заседаний, состоявшемся по итогам второй Конференции доноров в Брюсселе, и настоятельно призвал международное сообщество принять достаточные финансовые обязательства для обеспечения проведения дальнейшей реформы судебной системы в Боснии и Герцеговине.
In New Delhi, he participated in an international conference on women and health, and attended separate, informal meetings with a member of the National Human Rights Commission at the regional office of WHO and with a number of non-governmental organizations. В Нью-Дели он принял участие в международной конференции по проблематике здоровья женщин, а также провл ряд неофициальных встреч с одним из членов Национальной комиссии по правам человека в региональном отделении ВОЗ и с представителями нескольких неправительственных организаций.
Over the past year the Special Rapporteur has had an extensive agenda of dialogue and collaboration with Governments and civil society organizations, attended a host of workshops, seminars and conferences and undertaken a mission to Botswana in October. За прошедший год Специальный докладчик проделал обширную работу, связанную с проведением диалога и налаживанием сотрудничества с правительствами и организациями гражданского общества; он принял участие в огромном числе рабочих совещаний, семинаров и конференций, а в октябре совершил поездку в Ботсвану.
Pursuant to Commission on Human Rights resolution 2005/33 of 19 April 2005, the Special Rapporteur attended the sixtieth session of the United Nations General Assembly, from 26 to 28 November, in New York, at which he reported on his activities in 2005. В соответствии с резолюцией 2005/33 Комиссии по правам человека от 19 апреля 2005 года Специальный докладчик принял участие в шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, состоявшейся 26-28 ноября в Нью-Йорке, на которой он представил отчет о своей деятельности в 2005 году.
From 4 to 6 October 2005, the Special Rapporteur attended a Conference of the World Organisation Against Torture, held in Geneva, on "Poverty, Inequality and Violence: is there a human rights response?". С 4 по 6 октября 2005 года Специальный докладчик принимала участие в проходившей в Женеве Конференции Всемирной организации против пыток на тему "Нищета, неравенство и насилие: есть ли правозащитный ответ?".
The workshop was attended by 15 participants from eight African countries (Eritrea, Mauritius, Mozambique, Senegal, Tanzania, Uganda, Zambia and Zimbabwe). В рабочем совещании приняли участие 15 представителей из восьми африканских стран (Замбии, Зимбабве, Маврикия, Мозамбика, Сенегала, Танзании, Уганды и Эритреи).
One of the most prominent of these events was the study session held in the city of Ifrane, which was attended by judges responsible for family law divisions. Одним из наиболее значительных событий в этом ряду стала учебная сессия, проходившая в городе Ифран, в работе которой приняли участие судьи, руководящие работой отделов семейного права.
Superiors and staff members discuss what training measures might be suitable and agree on a maximum of 4 seminars to be attended in the following year. Руководители и сотрудники обсуждают устраивающие их мероприятия по повышению квалификации и согласовывают не более четырех семинаров, в которых сотрудник должен принять участие в будущем году.
A total of 18 experts from the UNMOVIC roster from 15 countries and one UNMOVIC staff member attended the course as trainees. На этих курсах в качестве стажеров приняли участие 18 экспертов из 15 стран, включенных в реестр ЮНМОВИК, и один сотрудник ЮНМОВИК.
These workshops were attended by representatives of a broad spectrum of Somali society, including regional administrations and parliamentarians, traditional and religious leaders, business communities and professionals, women and youth groups. В этих семинарах приняли участие представители самых различных слоев сомалийского общества, включая региональных администраторов и парламентариев, традиционных и религиозных лидеров, предпринимателей и специалистов, женские и молодежные группы.
This event was attended by judges, prosecutors and police officers from Argentina, Bolivia, Brazil, Colombia, the Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Mexico, Honduras, Panama and Peru. В работе семинара приняли участие судьи, прокуроры и сотрудники полицейских органов Аргентины, Боливии, Бразилии, Гватемалы, Гондураса, Доминиканской Республики, Колумбии, Мексики, Панамы, Перу, Сальвадора и Эквадора.
It was attended by 15 parliamentarians, 15 civil society representatives, 15 members of the press and 15 representatives of the private sector. В нем приняли участие 15 парламентариев, 15 представителей гражданского общества, 15 работников печати и 15 представителей частного сектора.
The two trainings sessions held in Egypt, one on "Molecular marker techniques and fingerprinting" and the other on "Biosafety and genetically modified organism detection", were each attended by 20 scientists from African countries. В каждом из двух семинаров, проведенных в Египте («Методика молекулярного маркирования и метод пептидных карт» и «Биобезопасность и обнаружение генетически модифицированных организмов»), принимали участие 20 ученых из африканских стран.
The festival was attended by 300 participants representing the Government, civil society organizations, the private sector, the media, professional associations, higher education institutions and schools. В фестивале приняли участие 300 человек - представители государственных учреждений, организаций гражданского общества, частного сектора, средств массовой информации, профессиональных ассоциаций, высших учебных заведений и школ.
The Democratic Republic of the Congo attended the ACSRT seminar organized in Algiers from 14 to 16 February 2007 on the theme "religious extremism and terrorism". Демократическая Республика Конго приняла участие в организованном в Алжире 14 - 16 февраля 2007 года семинаре Африканского научно-исследовательского центра по проблемам терроризма на тему «Религиозный экстремизм и терроризм».
The conference, which was attended, inter alia, by representatives of the Government and the international community, was held to promote a more integrated approach by the represented parties. Эта Конференция, в которой приняли участие, в частности, представители правительства и международного сообщества, была проведена в целях содействия принятию представленными на ней сторонами более комплексного подхода.
My Special Representative chaired the meeting, which was attended by representatives of the Transitional Federal Government and the Alliance for the Re-liberation of Somalia and the donor community. Мой Специальный представитель выполнял функции председателя этого совещания, в котором принимали участие представители Переходного федерального правительства и Альянса за новое освобождение Сомали, а также представители сообщества доноров.
In an effort to strengthen the links between policymakers and academics and to encourage the integration of course materials into participating countries' academic programmes, 15 university lecturers and researchers also attended the above courses. В целях укрепления связей между теми, кто занимается разработкой политики, и представителями академических кругов, а также для поощрения включения материалов курсов в учебные и научные программы участвующих стран в них приняли участие также 15 лекторов и исследователей из вузов.