It was attended at high level by representatives of member States and of interested observer States. |
В ней принимали участие высокопоставленные представители как государств- членов, так и заинтересованных государств-наблюдателей. |
All speakers of the Nordic Parliaments as well as a great number of parliamentarians also attended. |
В ней также приняли участие спикеры всех парламентов стран Северной Европы, равно как и многие парламентарии. |
Attended United Nations General Assembly sessions as part of the Bangladesh delegation in 1992 and 1994. |
В 1992 и 1994 годах принимал участие в работе сессий Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в составе делегации Бангладеш. |
Virtually all countries have by now attended at least one such training workshop. |
К настоящему времени почти все страны приняли участие по крайней мере в одном из таких учебных практикумов. |
1962-1985: Attended sessions of the General Assembly as a member, adviser and expert of the delegation of Mongolia. |
1962-1985 годы: принимала участие в сессиях Генеральной Ассамблеи в качестве члена, советника и эксперта делегации Монголии. |
Besides representatives of Kenya, the meetings were attended by delegations from Uganda, Sudan, Eritrea, Ethiopia, and Djibouti. |
Помимо представителей Кении, в работе совещания приняли участие делегации Уганды, Судана, Эритреи, Эфиопии и Джибути. |
She had also attended various meetings and conferences in Italy related to the Fourth World Conference. |
Она также принимала участие в работе различных совещаний и конференций в Италии, связанных с проведением четвертой Всемирной конференции. |
It covered 15 schools and was attended by 30 teachers. |
В работе этого семинара-практикума приняло участие 30 преподавателей из 15 учебных заведений. |
The Conference was attended by delegations from 47 countries, 29 headed at the ministerial level. |
В работе Конференции приняли участие делегации из 47 стран, при этом 29 делегаций возглавлялись министрами. |
These workshops were attended by 400 people from 130 countries. |
В этих совещаниях приняли участие 400 человек из 130 стран. |
A total of twelve judicial officers from eight countries attended the colloquium. |
Всего в работе коллоквиума приняли участие 12 представителей судебных органов из восьми стран. |
Attended the 16th INCOSAI Conference in Uruguay in Nov. 1998. |
Принимал участие в работе шестнадцатой конференции ИНКОСАИ в Уругвае в ноябре 1998 года. |
Decision makers and technical personnel from developing and developed countries attended the Seminar. |
В работе практикума приняли участие лица, ответственные за принятие решений, и технические специалисты из развивающихся и развитых стран. |
The CiO attended the opening of the Kosovo peace talks at Rambouillet in France, which began on February 6. |
Действующий Председатель принял участие в церемонии открытия мирных переговоров по Косово в Рамбуйе, Франция, которые начались 6 февраля. |
Two police officers attended a human rights training course in Spain. |
Два полицейских приняли участие в учебном курсе по правам человека в Испании. |
I attended court sessions, in a specially provided prominent position in the courtroom. |
Я принимала участие в судебных заседаниях в особо оговоренном качестве. |
The Special Rapporteur attended an expert meeting from 5 to 8 May 1997 to review the draft manual. |
Специальный докладчик принял участие в работе совещания экспертов по рассмотрению проекта руководства, состоявшегося 5-8 мая 1997 года. |
Last year, over 1,900 representatives of non-governmental organizations from over 60 countries attended the conference. |
В прошлом году в конференции приняло участие более 1900 представителей неправительственных организаций из свыше 60 стран. |
General Service staff have also attended the supervisory skills development programme. |
Сотрудники категории общего обслуживания также приняли участие в Программе развития управленческих навыков. |
The meeting was attended by members of the Commission, United Nations agencies and donor organizations. |
В работе совещания приняли участие члены Комиссии, учреждения системы Организации Объединенных Наций и организации-доноры. |
It was attended by ministers of justice from countries around the world. |
В его работе приняли участие министры юстиции из различных стран мира. |
Apart from extremely rare absences, which were attributable to illness and were excused, they attended all events. |
За исключением крайне редких пропусков по болезни, стажеры приняли участие во всех мероприятиях. |
The ECOWAS Monitoring Group (ECOMOG) Force Commander also attended the meeting. |
В работе встречи принял также участие Командующий силами Группы ЭКОВАС по наблюдению (ЭКОМОГ). |
The meeting was well attended by ministers and senior officials dealing with finance, economic and development cooperation matters. |
В заседании приняли участие многие министры и старшие должностные лица, ответственные за вопросы финансов, экономики и сотрудничества в целях развития. |
The workshop was attended by approximately 40 high-level officials from the public and private sectors. |
В работе этого семинара приняло участие примерно 40 высокопоставленных должностных лиц из государственного и частного секторов. |