| The project was attended by a total of 136 persons, who were mainly of Roma background. | В проекте приняли участие в общей сложности 136 человек, которые были в основном из числа рома. |
| The open consultation was attended by 80 stakeholder representatives, who made suggestions to the Working Group about the scope and content of the report. | В открытом консультативном совещании приняли участие представители 80 заинтересованных сторон, которые изложили Рабочей группе свои соображения относительно сферы охвата и содержания такого доклада. |
| Seven seminars were conducted abroad and were attended by 13 representatives from the Republic of Macedonia, including 9 judges and 4 public prosecutors. | За рубежом было проведено семь семинаров, в которых приняли участие 13 представителей Республики Македония, в том числе 9 судей и 4 прокурора. |
| We subpoenaed room-service records from the Atlanta hotel where Lonna attended a cosmetic conference a year ago. | Мы запросили повесткой записи обслуживания номеров отеля Атланта, где Лонна останавливалась, когда принимала участие в косметической конференции год назад. |
| This individual says he attended a meeting, July 14thin the Oval Office. | Этот человек говорит, что 14 июля он принял участие в заседании в Овальном кабинете. |
| After the wrap-up session, the presidency also convened a well-attended briefing for all Member States on the Council's activities during November. | После итогового заседания Председатель провел также для всех государств-членов брифинг, посвященный деятельности Совета в ноябре, в котором приняли участие многие представители. |
| On 18 August 2008 the Office for Foreign Affairs hosted an information and consultation meeting with the public, which about 10 NGOs attended. | 18 августа 2008 года Управление иностранных дел провело информационное и консультационное совещание с общественностью, в работе которого приняли участие около 10 НПО. |
| Attended the Sixth African Development Forum organized by the Economic Commission for Africa in Addis Ababa | приняли участие в шестом Африканском форуме по вопросам развития, организованном Экономической комиссией для Африки в Аддис-Абебе; |
| The following additional country representatives attended the first or second meeting of the Steering Group: | В работе первого и второго совещаний Руководящей группы принимали участие следующие дополнительные представители стран: |
| UNMIT international advisers attended 8 consultations in support of the National Priority Working Group (Public Safety and Security) | Международные советники ИМООНТ приняли участие в 8 консультациях в поддержку Рабочей группы по национальным приоритетам (обеспечение охраны и безопасности населения) |
| session should be attended by invited experts and representatives of relevant organizations and institutions. | В работе этого совещания следует принять участие приглашенным экспертам и представителям соответствующих организаций и учреждений. |
| The meetings were attended by the Secretary-General Guillaume Soro and key members of the FN. | В этих совещаниях принимали участие генеральный секретарь «Новых сил» Гийом Соро и руководство НС. |
| In the Business centre Osijek 1,200 people attended so far organized seminars, and 31% of them were women. | В центре предпринимательской деятельности в Осиек 1200 человек приняли участие в семинарах, причем 31 процент из них были женщины. |
| The meeting was attended by 132 Parties (27 of which were represented at the ministerial level), with a total of 474 participants. | В Совещании приняли участие 132 Стороны (27 из которых были представлены на уровне министров), а общее число участников составило 474 человека. |
| Of the more than 100 participants who attended the seminars, 16 were selected and trained in training techniques in Benin and Mali. | Из более чем 100 слушателей, принявших участие в семинарах, 16 человек были отобраны и прошли подготовку по методике подготовки кадров в Бенине и Мали. |
| Participation has increased over the years and the last session of the Working Group was attended by 50 minority and non-governmental representatives. | С годами участников становилось все больше, и в работе последней сессии Рабочей группы приняли участие представители 50 меньшинств и неправительственных организаций. |
| The Special Rapporteur attended the forum and expressed her gratitude to the organizers for giving her the chance to help them achieve their objectives. | Специальный докладчик приняла участие в этом форуме и выразила свою признательность организаторам за то, что они позволили ей внести вклад в осуществление поставленных целей. |
| Over 1,500 persons attended the celebration. Twenty-five excisers pledged their commitment to stop the practice and community members were highly sensitized and mobilized. | В мероприятиях приняли участие свыше 1500 человек. 25 практикующих операторов заявили о готовности прекратить эту практику, что нашло самую широкую поддержку у населения. |
| Representatives of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), the European Environment Agency (EEA), non-governmental organizations and industry also attended. | В совещании также приняли участие представители Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), Европейского агентства по окружающей среде (ЕАОС), неправительственных организаций и промышленности. |
| The committee has organised trade union seminars for women belonging to member organisations; representatives of the EAKL have also attended the seminars. | Данный комитет организует профсоюзные семинары для женщин, являющихся членами входящих в Конфедерацию организаций; в этих семинарах также принимают участие представители ЦСПСЭ. |
| Panelists were delegates that attended the World Conference in Durban, S.A. | В дискуссии приняли участие делегаты Всемирной конференции в Дурбане, Южная Африка; |
| The President of the World Federation of Ukrainian Women's Organizations attended the Second World Assembly on Ageing in Madrid, April 2002. | Председатель Всемирной федерации организаций украинских женщин приняла участие во второй Всемирной ассамблее по проблемам старения, состоявшейся в апреле 2002 года в Мадриде. |
| ESCAP Project Expert on Disability Dr. Yutaka Takamine attended the opening ceremony of our Association at the Bangkok training center (22 March 2002). | Эксперт проекта ЭСКАТО по инвалидности др Ютака Такамине принял участие в церемонии открытия отделения нашей Федерации в Бангкокском учебном центре (22 марта 2002 года). |
| (August 16 - September 4, 2002): Sixteen CEN representatives attended the WSSD in Johannesburg, South Africa. | (16 августа - 4 сентября 2002 года) - Шестнадцать представителей КПС приняли участие в работе ВВУР в Йоханнесбурге, Южная Африка. |
| The Forum was attended by health, development and finance ministers from the Asia-Pacific region and representatives from donor countries, international and regional organizations and relevant foundations and partnerships. | В работе Форума приняли участие министры здравоохранения, развития и финансов из стран Азиатско-Тихоокеанского региона, представители стран-доноров, международных и региональных организаций, а также соответствующих фондов и партнерств. |