Английский - русский
Перевод слова Attendee
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Attendee - Участие"

Примеры: Attendee - Участие
The Seminar was attended by 80 participants from a wide variety of backgrounds, including academia, government, commercial companies and international organizations, representing 23 countries spanning the globe, ranging from small island nations to continental-sized nations. В работе семинара приняли участие 80 представителей самых различных сфер, включая научные круги, правительства, коммерческие компании и международные организации, которые представляли 23 страны мира, начиная от малых островных государств и кончая самыми крупными в территориальном отношении странами.
The Centre Director participated in a meeting on human rights education in Europe attended by 300 people representing the media, academic institutes, NGOs and the general public. Директор Центра принял участие в совещании по вопросам прав человека в Европе, на котором присутствовало 300 человек, представлявших средства массовой информации, академические учреждения, НПО и общественность.
(b) In the context of capacity-building for women, UNFPA has attended: Ь) в контексте создания потенциала в интересах женщин ЮНФПА принял участие в:
The following attended the session of the Board as representatives, observers or secretaries of staff pension committees, in accordance with the rules of procedure: В соответствии с правилами процедуры в сессии Правления в качестве представителей, наблюдателей или секретарей комитетов по пенсиям персонала приняли участие следующие лица:
A meeting to discuss aspects of the computing programs was held in Budapest in December 1996 between delegates from Hungary, Slovakia and Slovenia, attended by Eurostat (Mr. Kioussis) and the project consultant (Mr. Collings). Делегации Венгрии, Словакии и Словении провели в декабре 1996 года в Будапеште совещание с целью обсуждения различных аспектов программного обеспечения, в котором приняли участие Евростат (г-н Киуссис) и консультант по проекту (г-н Коллинз).
The Commission organized a one-day seminar on the theme "Enterprise and bank restructuring in the transition economies", which was attended by a wide range of senior economists, government officials and academics from ECE member States. Комиссия организовала однодневный семинар по теме "Структурная перестройка предприятий и банков в странах с переходной экономикой", в котором принял участие широкий круг старших экономистов, должностных лиц правительств и ученых из государств - членов ЕЭК.
The Secretary-General also wishes to note that, since his previous report was issued, in October 1997, officials of the Procurement Division have attended business seminars, exhibitions and trade fairs in 13 countries, including the host country. Генеральный секретарь хотел бы также отметить, что за период, прошедший со времени опубликования его предыдущего доклада в октябре 1997 года, сотрудники Отдела закупок приняли участие в деловых семинарах, выставках и торговых ярмарках в 13 странах, включая страну пребывания.
The United Nations Youth Fund assisted CARICOM preparatory activities and attended the international preparatory meetings for the Conference and the Conference itself. Фонд Организации Объединенных Наций для молодежи оказывал содействие подготовительным мероприятиям КАРИКОМ и принял участие в международных подготовительных совещаниях для Конференции, а также в работе самой Конференции.
The negotiations during the CSD itself were enriched by a crucial political input from the high-level segment held at the commencement of its deliberations, which was attended by a large number of ministers and policy-makers from all parts of the world. Переговоры в ходе самой Конференции по устойчивому развитию были обогащены сыгравшим ключевую роль политическим вкладом проведенного в начале прений этапа переговоров на высоком уровне, в котором приняли участие значительное число министров и политических деятелей со всех уголков планеты.
The Conference also noted that this meeting was intended to be an intergovernmental technical one that would be attended by government representatives including statisticians, population experts and other specialists. Конференция также отметила, что данное совещание призвано стать межправительственным техническим мероприятием, участие в котором примут представители правительств, в том числе статистики, эксперты в области народонаселения и другие специалисты.
A number of the participants in the process attended an informal consultative meeting at the International Development Research Centre in Ottawa, Canada from 15-17 July 1997. Ряд участников этого процесса приняли участие в неофициальной консультативной встрече, которая состоялась 15-17 июля 1997 года в Центре исследований проблем международного развития (Оттава, Канада).
President Pascal Lissouba of the Republic of the Congo and Prime Minister Kengo wa Dondo of the Republic of Zaire attended by special invitation. В работе Комитета по специальному приглашению принимали участие Президент Республики Конго Паскаль Лиссуба и Премьер-Министр Республики Заир Кенго Ва Дондо.
The Institute was involved in its preparation and actively participated in the workshop, which was attended by delegations from 47 African States, 25 of them at the ministerial level. Институт был задействован в подготовке к этому форуму, на котором присутствовали делегации 47 стран Африки, причем 25 из них были представлены на уровне министров, и принял в нем активное участие.
As in previous years many high-level representatives, including eight ministers for foreign affairs and seven ministers of justice, attended the Commission's session. Как и в предыдущие годы в сессии Комиссии приняли участие многие представители высокого уровня, в том числе восемь министров иностранных дел и семь министров юстиции.
All members of the Committee attended the sixteenth session, with the exception of Ms. Desiree P. Bernard, Ms. Sunaryati Hartono and Ms. Kongit Sinegiorgis. В работе шестнадцатой сессии приняли участие все члены Комитета, за исключением г-жи Дезири П. Бернард, г-жи Сунарьяти Хартоно и г-жи Конгит Синегиоргис.
The conference was attended by over 1,200 parliamentarians, mayors, national and local government officials, and representatives of civil society organizations, bilateral donors and United Nations agencies. В работе этой конференции приняли участие свыше 1200 парламентариев, мэров, сотрудников национальных и местных органов власти, а также представителей гражданских общественных организаций, двусторонних доноров и учреждений Организации Объединенных Наций.
Attended also by representatives of United Nations agencies, several Western Governments and donor organizations, the meeting focused on the rehabilitation of the exclusion zone and the creation of an international research centre on nuclear safety at Chernobyl. В центре внимания этого совещания, в работе которого приняли участие также представители учреждений Организации Объединенных Наций, правительств ряда западных стран и организаций-доноров, находились вопросы, касавшиеся реабилитации запретной зоны и создания международного исследовательского центра по проблемам ядерной безопасности в Чернобыле.
The JMCs are attended by all parties on the proviso that, in accordance with the Peace Agreement, no persons indicted by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia will be permitted to participate. На заседаниях СВК присутствуют все стороны при том условии, что в соответствии с Мирным соглашением ни одно лицо, которому предъявлено обвинение Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии, не имеет права принимать в них участие.
As a first step, a meeting of all the international agencies involved in the review of the legal system, chaired by IPTF on 6 September 1996, was attended by over 25 participants. В качестве одного из первых шагов 6 сентября 1996 года под председательством представителя СМПС было проведено совещание всех международных учреждений, занимающихся оценкой правовой системы, в работе которого приняли участие более 25 специалистов.
The workshop was attended by 35 participants from Tunisia, Egypt, Morocco, Gabon, Ghana, Mauritania, Kenya, South Africa, Zambia and Zimbabwe. В рабочем совещании приняли участие 35 представителей от Габона, Ганы, Египта, Замбии, Зимбабве, Кении, Марокко, Мавритании, Туниса и Южной Африки.
A workshop, attended by representatives of 14 countries and 2 modelling groups (International Institute for Applied Systems Analysis (IIASA) and Imperial College), was held in Italy. В Италии было проведено рабочее совещание, в котором приняли участие представители четырнадцати стран и двух групп по моделированию (Международный институт прикладного системного анализа (МИПСА) и "Империэл колледж").
A total of 147 Parties attended, in addition to 14 observer States and 135 observer organizations (including both intergovernmental and non-governmental organizations). В ней приняли участие в общей сложности 147 Сторон, а также 14 государств-наблюдателей и 135 организаций-наблюдателей (включая как межправительственные, так и неправительственные организации).
This was preceded by a two-day workshop on trial practices attended by experienced trial lawyers and judges from both civil and common law jurisdictions to explore the possibility of additional steps to expedite trials. Этому предшествовал двухдневный семинар по вопросам судебной практики, в котором приняли участие опытные практикующие юристы и судьи, представлявшие страны как континентальной, так и англо-саксонской правовой традиции, и на котором была изучена возможность принятия дополнительных мер для ускорения хода судебных разбирательств.
Mr. Anthony Miller, Principal Legal Officer, Office of Legal Affairs, attended as well. В работе сессии принял также участие главный сотрудник по правовым вопросам Управления по правовым вопросам г-н Энтони Миллер.
The United Nations Special Rapporteur on the Independence and Impartiality of Judges and the Independence of Lawyers attended the meeting. В работе курсов принял участие Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о независимости и беспристрастности судей и независимости адвокатов.