A staunch Republican, Bari actively supported conservative causes, campaigned for Republican presidential candidates from Hoover to Reagan, and was a regular attendee of GOP national conventions. |
Бари была убеждённым республиканцем, она активно поддерживала консервативные взгляды, агитировала в продвижении в президенты республиканцев, от Гувера до Рэйгана, а также была постоянным участником национальных конвенций Республиканской партии. |
This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else. Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in the list of attendees the to-do will be hidden. |
Этот параметр позволяет скрыть все задачи, которые назначены не вам. Будут проверены задачи хотя бы с одним участником. Если вас нет в списке участников, задача будет скрыта. |
He was the only attendee who refused to sign the Declaration of American Presidents, because he found it insufficient and lacking in practical content, as was demonstrated years later. |
Он стал единственным участником встречи, кто отказался поставить свою подпись под Декларацией американских президентов, поскольку считал это недостаточным и не видел в этом документе особого практического смысла. |
And the journey started, funny enough, with a TED conference attendee - Chee Pearlman, who hopefully is in the audience somewhere today. |
Интересно, что я пошла по этому пути вместе с участником TED по имени Чи Перлман; я надеюсь, что и сегодня она тоже здесь. |
He attended Temple University, where he met future Bloodhound Gang member Jimmy Pop. |
Учился в университете Темпл, штат Пенсильвания, где познакомился с будущим участником Bloodhound Gang Джимми Попом. |
The Transitional Federal Government of Somalia, though not a member, attended the Conference and was admitted as the twelfth member of that subregional initiative. |
Переходное федеральное правительство Сомали, не являясь участником процесса, все же приняло участие в Конференции, и стало двенадцатым членом данной субрегиональной инициативы. |
BPW International regularly attended all sessions of Commission on the Status of Women in New York during 1999-2002 and were actively involved in consultation activities. |
В течение 1999-2002 годов МФЖПЖС регулярно участвовала в работе всех сессий Комиссии по положению женщин в Нью-Йорке и была активным участником консультативных совещаний. |
As government minister Babacan has attended several international meetings including the World Economic Forum in Davos, Switzerland, and the Bilderberg Group. |
Был участником ряда международных встреч, в частности присутствовал на Всемирном экономическом форуме в Давосе и на собрании Бильдербергского клуба. |
The fifth session of the Conference was attended by representatives of 104 States parties to the Convention and a regional economic integration organization party to the Convention. |
В работе пятой сессии Конференции приняли участие представители 104 государств - участников Конвенции и одной региональной организации экономической интеграции, являющейся участником Конвенции. |
No State not party to the Treaty attended the meetings of the Committee as an observer. |
Ни одно государство, не являющееся участником Договора, не присутствовало на заседаниях Комитета в качестве наблюдателя; |
He attended Grand Blanc Community High School, before moving to Los Angeles at age 15 with his mother to pursue his acting career. |
Он также был участником сообщества «Grand Blanc Community High School», до переезда в Лос-Анджелес в возрасте 15 лет со своей матерью, где он продолжил свою актёрскую карьеру. |
The organization is a registered participant in the United Nations Framework Convention on Climate Change and attended the Conference of the Parties in 2007 as well as an intersessional meeting. |
Организация является зарегистрированным участником Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата; ее представители посещали Конференцию сторон в 2007 году, а также межсессионное совещание. |
∙ Committee of Donor Agencies for Small Enterprise Development: UNCTAD has been an active participant in the Committee of Donor Agencies for SME Development and attended its April session. |
Комитет учреждений-доноров по развитию мелких предприятий: ЮНКТАД выступала активным участником Комитета учреждений-доноров по развитию МСП и присутствовала на его апрельской сессии. |
In accordance with subparagraph 1 (a) of rule 44, one State not party to the Treaty, Cuba, attended the Conference as an observer. |
В соответствии с подпунктом 1(a) правила 44 одно государство, не являющееся участником Договора, а именно Куба, участвовало в Конференции в качестве наблюдателя. |
According to the chairperson's memory and conference diary, since then, the organization has attended every United Nations conference that it was informed of by the NGO sisters. |
С тех пор, насколько помнит председатель и согласно отчетам о совещаниях, организация являлась участником каждой конференции Организации Объединенных Наций, о которой ей сообщали коллеги из других НПО. |
On the Irish side, these members were always Collins and Griffith, while on the British side, Austen Chamberlain always attended, though the second British negotiator would vary from day to day. |
У ирландцев это были Гриффит и Коллинз, у британцев постоянным участником был Чемберлен, а второй менялся. |
As a State non-Party, Guatemala reported that it had attended meetings at which attempts had been made to resolve difficulties concerning the Agreement, with a view to becoming a party to the Agreement. |
Будучи государством, не участвующим в Соглашении, Гватемала сообщила, что, стремясь стать его участником, она присутствовала на совещаниях, на которых делались попытки преодолеть связанные с Соглашением сложности. |
On the 31st March 2004 the President of IR attended a high level humanitarian forum, Switzerland, organized by UNOCHA in Geneva, Switzerland. |
31 марта 2004 года президент ИО стал участником гуманитарного форума высокого уровня, организованного Управлением по координации гуманитарной деятельности (УКГД) в Женеве, Швейцария; |
The Ministerial Meetings on Trafficking in Persons held in Bali were attended by the Foreign Minister in 2002 and by the Deputy Minister for Home Affairs in 2003. Myanmar is an active participant in the Bali process. |
В работе министерских совещаний по проблемам торговли людьми, которые были проведены в Бали, принимали участие министр иностранных дел в 2002 году и заместитель министра внутренних дел в 2003 году. Мьянма является активным участником процесса Бали. |
Representing the Human Rights Committee; attended and was speaker at the Preparatory Committee for the World Conference against Racism. Geneva, May 2000 and May 2001 and during the Preparatory Conference of the Americas, Santiago, Chile, December 2000 |
В качестве представителя Комитета по права человека был участником и докладчиком Подготовительного комитета Всемирной конференции по борьбе против расизма, Женева, май 2000 года и май 2001 года, а также Подготовительной конференции стран американского континента, Сантьяго, Чили, декабрь 2000 года |