| The meeting was attended by participants from Brazil, Angola and Mozambique. | В совещании приняли участие представители Бразилии, Анголы и Мозамбика. |
| In Switzerland, OHCHR attended a meeting of parliamentarians to promote signature and ratification of the Convention. | В Швейцарии УВКПЧ приняло участие в совещании парламентариев по поощрению подписания и ратификации Конвенции. |
| These meetings were attended by representatives of Ukrainian women's voluntary organizations as well as by the State delegation. | В их работе, кроме государственной делегации, принимали участие представительницы общественных женских организаций Украины. |
| A total of 281 participants from 71 countries attended the above meetings. | В вышеперечисленных мероприятиях принял участие 281 человек из 71 страны. |
| The Summit is scheduled to be attended by a number of dignitaries. | Как ожидается, во встрече примут участие высокопоставленные официальные лица. |
| The trainings were attended by a total of close to 180 people. | В общей сложности в занятиях приняло участие около 180 человек. |
| The meeting was attended by 131 experts. | В работе совещания принял участие 131 эксперт. |
| About 25 journalists attended, and expressed interest in the concluding observations on Yemen, Guatemala, the Dominican Republic and Turkmenistan. | В ней приняли участие около 25 журналистов, которые проявили интерес к заключительным замечаниям по Йемену, Гватемале, Доминиканской Республике и Туркменистану. |
| The 21st round of the Discussions was attended by elected members of the Parliamentary majority, Mr. Paata Zakareishvili and Mr. George Volski. | В 21м раунде дискуссий приняли участие избранные члены парламентского большинства г-н Паата Закареишвили и г-н Георгий Вольский. |
| The fifth session, held in 2010, was attended by 10,634 people from 150 countries. | В работе его пятой сессии, состоявшейся в 2010 году, приняли участие 10634 человека из 150 стран. |
| The fifth World Urban Forum, held in 2010, was attended by over 10,000 participants from 150 countries. | В пятом Всемирном форуме городов, состоявшемся в 2010 году, приняли участие более 10000 человек из 150 стран. |
| The briefings were attended by Government officials, stakeholder representatives and representatives of national human rights institutions and United Nations agencies. | В брифингах приняли участие официальные представители правительств, заинтересованных сторон, национальных правозащитных учреждений и учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
| The session was attended by 6,000 people, including more than 80 ministers, civil society representatives and nearly 100 business representatives. | В сессии приняли участие 6000 человек, в том числе более 80 министров, представители гражданского общества и около 100 предпринимателей. |
| Representatives of the Embassy of Algeria in Lisbon attended the seminar. | В работе семинара приняли участие представители посольства Алжира в Лиссабоне. |
| The Conference, which had as its theme "Sustainable societies; responsive citizens", was attended by more than 1,300 representatives. | В работе Конференции на тему «Устойчивые общества; отзывчивые граждане» приняли участие более 1300 представителей. |
| The Conference was attended by 150 practitioners and academics. | В конференции приняли участие 150 специалистов-практиков и ученых. |
| That was the subject of our annual scientific forum in September, which was attended by leading scientists and Government officials. | Это стало предметом нашего ежегодного научного форума в сентябре, в котором приняли участие ведущие ученые и правительственные должностные лица. |
| Both the Rome and the Mexico City meetings were attended by representatives of all negotiating groups. | В работе совещаний, которые состоялись в Риме и Мехико, приняли участие представители всех переговорных групп. |
| Representatives of those parties had attended a leadership training seminar in Switzerland, the outcome of which had been positive. | Представители этих партий приняли участие в учебном семинаре для руководящих лиц в Швейцарии, результаты которого были положительными. |
| The IECEE attended several UNECE meetings and participates in the work of the Group of Experts on Risk Management. | МЭКСЭ приняла участие в нескольких совещаниях ЕЭК ООН, а также участвует в работе Группы экспертов по управлению рисками. |
| The session on codification systems was also attended by other members of the UNECE Trade and Sustainable Land Management Division. | В заседании, посвященном системам кодирования, также приняли участие другие члены Отдела торговли и устойчивого землепользования ЕЭК ООН. |
| The Office provided support for this workshop, which was attended by 13 States members of the zone. | Управление оказало поддержку проведению этого практикума, в работе которого приняли участие 13 государств-членов зоны. |
| All members attended the fifty-second session, with the exception of Meriem Belmihoub-Zerdani and Indira Jaising. | В работе пятьдесят второй сессии приняли участие все члены Комитета, за исключением Мерием Бельмихуб-Зердани и Индиры Джейсинг. |
| I would like to offer my thanks and sincere gratitude to all the countries that attended. | Я хотел бы выразить искреннюю признательность всем странам, принявшим участие в этой конференции. |
| It was noted that representatives of the first two observation systems had attended the first meeting on the Network. | Было отмечено, что представители первых двух систем наблюдения приняли участие в работе первого совещания Сети. |