The first and second sessions were attended by experts from 24 Member States, while the third session was attended by experts from 20 Member States. |
В работе первой и второй сессий приняли участие эксперты из 24 государств-членов, а в работе третьей сессии приняли участие 20 государств-членов. |
In addition, Ozone Secretariat staff attended a meeting hosted by the evaluation office of the Global Environment Facility and the Executive Secretary attended the second week of the climate change negotiations in Bangkok, in October 2009. |
Кроме того, сотрудники секретариата по озону приняли участие в совещании, которое было проведено управлением оценки Фонда глобальной окружающей среды, а исполнительный секретарь принял участие во второй неделе переговоров по изменению климата в Бангкоке в октябре 2009 года. |
Conferences attended at United Nations headquarters in New York: Fraternite Notre Dame's Religious members attended most of the meetings at the United Nations Headquarters, New York. |
Участие в конференциях в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке: религиозные члены Братства «Нотр-Дам» принимали участие в большинстве совещаний в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк. |
Former GFC staff member Elizabeth Ruethling attended the 2005 World Summit from 1416 September 2005 at United Nations Headquarters in New York (it is unknown to current GFC staff which side events were attended or to what extent GFC participated). |
В работе Всемирного саммита 2005 года, проходившего 14 - 16 сентября 2005 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, приняла участие сотрудник ГФД Элизабет Рутлинк (сегодня не известно, в каких параллельных мероприятиях и какое участие принимал ГФД). |
Participants from West and East African countries attended the first seminar, while participants from countries of the Horn of Africa, the Great Lakes region and southern Africa attended the second seminar. |
В первом семинаре приняли участие представители стран Западной и Восточной Африки; представители государств Африканского Рога, района Великих озер и южной части Африки приняли участие во втором семинаре. |
At the secondary education level 20 activities have been organized, attended by 1,759 persons; and at the higher education level 47 activities have been organized, attended by 3,225 persons. |
Говоря о высшем образовании, следует отметить 47 мероприятий, в которых приняли участие 3225 человек. |
All the members attended the twenty-seventh session except Mr. Antonio Silva Henriques Gaspar, whose term expired on 31 December 2001. All the members attended the twenty-eighth session. |
В работе двадцать седьмой сессии приняли участие все члены, за исключением г-на Антонио Сильвы Энрикеса Гаспара, срок полномочий которого истек 31 декабря 2001 года. |
The Italian initiative was the result of in Italy was originated by a seminar that organised by the Ministry for Equal Opportunities organized in 2000 on gender impact assessment of government budgets, to which which was attended by local administrators from all over Italy. attended. |
Итальянская инициатива стала результатом семинара по оценке бюджетов гендерного воздействия органов госуправления, который был организован министерством по проблемам равноправия в 2000 году и в котором приняли участие представители местных органов исполнительной власти со всей Италии. |
In 1996 56 countries attended the conference in Capetown, South Africa; and in 1998 80 countries attended the conference in Edmonton, Alberta, Canada. |
В 1996 году участие в конференции, состоявшейся в Кейптауне, Южная Африка, приняли 56 стран, а в конференции 1998 года, проведенной в Эдмонтоне, провинция Альберта, Канада, приняли участие 80 стран. |
UNODC Executive Director Yury Fedotov attended the meeting, which coincided with his visit to Kabul from 27 to 29 November. |
Во встрече принял участие Директор-исполнитель ЮНОДК Юрий Федотов, который находился с визитом в Кабуле с 27 по 29 ноября. |
The summit was attended by the Presidents of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda, other high-level representatives and officials. |
Участие в этой встрече на высшем уровне приняли президенты Демократической Республики Конго и Руанды, другие представители и должностные лица высокого уровня. |
The meeting was attended by legal experts from the region and representatives from the European Union and the United Kingdom. |
В этом совещании приняли участие юристы из этого региона и представители Европейского союза и Соединенного Королевства. |
A Peruvian delegation attended the Special Meeting on International Humanitarian Law convened by the Committee on Juridical and Political Affairs of the Permanent Council of the Organization of American States in 2010. |
Делегация Перу приняла участие в специальном заседании по вопросу о международном гуманитарном праве, созванном Комитетом по юридическим и политическим вопросам Постоянного совета Организации американских государств в 2010 году. |
The UN-SPIDER regional support offices and experts from centres of excellence from different parts of the world also attended the conference. |
В конференции также приняли участие представители региональных отделений поддержки СПАЙДЕР-ООН и сотрудники центров передового опыта из разных стран мира. |
The Workshop was also attended by representatives of the European Union and the European Space Research and Technology Centre of the European Space Agency. |
В работе Практикума также приняли участие представители Европейского союза и Европейского центра космических исследований и технологий Европейского космического агентства. |
The special event was very well-attended, with over 150 representatives of Member States participating in the joint briefing. |
Круг участников этого специального мероприятия был весьма широк - в совместном брифинге приняли участие более 150 представителей государств-членов. |
The Forum was attended by more than 500 experts and high-ranking figures, including representatives from national Governments, the United Nations system, aid organizations and universities. |
В форуме приняли участие более 500 экспертов и высокопоставленных лиц, включая представителей правительств, системы Организации Объединенных Наций, гуманитарных организаций и университетов. |
Aside from the member States, representatives from subregional, regional as well as global organizations that work in official statistics also attended both sessions. |
Помимо государств-членов, в работе обеих сессий принимали участие представители субрегиональных, региональных и глобальных организаций, занимающихся вопросами официальной статистики. |
In 2009, representatives of the organization attended the thirteenth FAO World Forestry Congress, held in Buenos Aires from 18 to 23 October. |
В 2009 году представители организации приняли участие в работе тринадцатого Мирового лесного конгресса ФАО, проведенного 18 - 23 октября в Буэнос-Айресе. |
An international conference was held in Mariehamn, attended by diplomats, politicians, researchers and civil society representatives in Finland and in the Nordic region. |
В Мариехамне состоялась международная конференция, в которой приняли участие дипломаты, политики, исследователи и представители гражданского общества в Финляндии и Скандинавском регионе. |
The organization has attended and sponsored the attendance of other women at the following meetings: |
Организация участвовала и финансировала участие других женщин в следующих встречах: |
The meeting was attended by representatives of statistical offices in Australia, Brazil, Cambodia and Oman, and from the United States Bureau of Economic Analysis. |
В заседании приняли участие представители статистических управлений Австралии, Бразилии, Камбоджи и Омана, а также Бюро экономического анализа Соединенных Штатов. |
The meeting also turned out to be a concert and was attended mostly by Creole youths from the locality. |
На этом митинге состоялся также концерт, в котором в основном приняла участие местная креольская молодежь. |
Those activities were attended by a diverse range of stakeholders, from policy makers, parliamentarians, academics, students to informal leaders in the society. |
В таких мероприятиях принимали участие различные заинтересованные стороны - от директивных органов, парламентариев, ученых, учащихся до неформальных лидеров общества. |
In July 2012, the Project Manager attended the Meeting on "Solutions for improving cross-border traffic in railway passenger transport" held in Bucharest. |
В июле 2012 года управляющий проектами принял участие в совещании на тему "Пути улучшения трансграничных железнодорожных пассажирских перевозок", состоявшемся в Бухаресте. |