CAMI-14 was attended by representatives from 45 African countries with the participation of 22 Ministers and Vice-Ministers. |
В работе КМПАС-14 принимали участие предста-вители 45 африканских стран, в том числе 22 ми-нистра и заместителя министра. |
The code was the subject of a conference organized in December by the Ministry of Social Affairs and attended by MICIVIH. |
Кодекс стал предметом обсуждения на конференции, которая была организована в декабре министерством социальных дел и в работе которой приняла участие МГМГ. |
Each year, IAEA organizes a meeting, attended by donor and recipient State representatives, to review the focus and implementation status of the coordinated technical support activities. |
Каждый год МАГАТЭ организовывает совещание, в работе которого принимают участие представители государств-доноров и получателей для обзора направленности и хода осуществления скоординированных мероприятий по оказанию технической поддержки. |
Announcements were also made during the meetings of the Commission for Social Development which is well attended by non-governmental organizations from developing countries. |
Кроме того, были сделаны объявления на заседаниях Комиссии социального развития, в работе которых принимают активное участие представители многих неправительственных организаций из развивающихся стран. |
From 26 to 28 May 1999, the Special Rapporteur attended the Workshop on Gender Integration into the Human Rights System. |
С 26 по 28 мая 1999 года Специальный докладчик принимал участие в семинаре по вопросу об учете гендерных аспектов в системе прав человека. |
Moderated by the Centre Director, the meeting was attended by the editors and chief reporters of daily newspapers and news agencies. |
В этой дискуссии, которой руководил директор Центра, приняли участие редакторы и ведущие корреспонденты газет и информационных агентств. |
In paragraph 8 the first sentence should be amended to read: "All the members attended the nineteenth and twentieth sessions of the Committee". |
В пункте 8 первое предложение следует читать: "В работе девятнадцатой и двадцатой сессий Комитета приняли участие все его члены". |
Representatives of the Governments of Azerbaijan, Bangladesh, China, Georgia, Lithuania, Saudi Arabia and Sri Lanka had also attended. |
Кроме того, в работе курсов приняли участие представители правительств Азербайджана, Бангладеш, Грузии, Китая, Литвы, Саудовской Аравии и Шри-Ланки. |
It was noted that that approach to law unification had become the subject of criticism in expert group meetings attended by members of the Secretariat. |
Было указано, что такой подход к унификации права был подвергнут критике на совещании группы экспертов, в работе которого принимали участие сотрудники Секретариата. |
There were, for example, many religious meetings and professional conferences in Jordan, which were attended by non-Jordanian nationals. |
Например, в Иордании проходят многочисленные религиозные мероприятия и профессиональные совещания, в которых принимают участие лица, не являющиеся гражданами Иордании. |
Several members of the Committees attended those meetings, at which analytical papers were discussed and concrete recommendations for short- and long-term reform were formulated. |
Несколько членов комитетов приняли участие в работе этих совещаний, на которых были рассмотрены аналитические доклады и сформулированы конкретные рекомендации в отношении краткосрочной и долгосрочной реформы. |
Councilmen Boley, Quiah and Tamba Tailor, as well as General Roosevelt Johnson and a number of NPFL ministerial appointees, attended the meeting. |
Члены Госсовета Болей, Квиах и Тамба Тейлор, а также генерал Рузвельт Джонсон и ряд министерских назначенцев от НПФЛ приняли участие во встрече. |
A staff member of the Institute attended two meetings of the project group at Vienna during the period under review. |
Сотрудник Института принял участие в работе двух совещаний группы по этому проекту, которые были проведены в Вене в течение рассматриваемого периода. |
Her proposal has been discussed with high-level representatives from affected countries who attended the annual meeting of the UNHCR Executive Committee last week. |
Ее предложение было обсуждено с представителями высокого уровня из соответствующих стран, которые приняли участие в ежегодном заседании Исполнительного комитета УВКБ на прошлой неделе. |
I have attended a number of Security Council meetings on this subject, including meetings that took place before 17 March 2004. |
Я принимал участие в ряде заседаний Совета Безопасности по данному вопросу, в том числе в тех из них, которые состоялись до 17 марта 2004 года. |
Representatives from 42 organizations have attended the two meetings,1 which have allowed the participants to share their experiences and expertise in road safety. |
В работе двух совещаний1 приняли участие представители 42 организаций, что позволило провести обмен опытом и специальными знаниями по вопросам безопасности дорожного движения. |
ECA, UNESCO, UNFPA and the World Bank participated in the event, which was attended by various non-governmental organizations and media. |
ЭКА, ЮНЕСКО, ЮНФПА и Всемирный банк приняли участие в этом мероприятии, на котором присутствовали представители различных неправительственных организаций и средств массовой информации. |
In May 1996 and November 1996, Confederation members attended non-governmental organization meetings at the United Nations in Vienna. |
В мае и ноябре 1996 года члены Конфедерации принимали участие в заседаниях, проводившихся в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене. |
Representatives of the permanent secretariat attended the following: |
Представители постоянного секретариата приняли участие в следующих мероприятиях: |
Another representative of the organization attended the Summit alongside non-governmental organizations forming part of the official delegation of the French Government; |
Другая представительница Ассоциации приняла участие в встрече на высшем уровне в числе неправительственных организаций официальной делегации правительства Франции. |
Meriem Belmihoub-Zerdani as well as Savitri Goonesekere, a former member of the Committee, also attended the event. |
Еще один бывший Председатель Аида Гонсалес Мартинес не смогла принять участие в этом мероприятии, однако ее выступление было оглашено. |
After the meeting I attended, I found myself standing in front of you in the corridor outside room 18. |
В конце заседания, в котором я принимал участие, я оказался лицом к лицу с Вами в коридоре перед залом заседаний 18. |
She also attended the opening of the Citizens' and NGO's Big Assembly in Japan from 4 to 11 December 1998. |
Она также приняла участие в церемонии открытия Всеобщей ассамблеи граждан и НПО, состоявшейся в Японии 4-11 декабря 1998 года. |
More than 1,800 people attended the Convention and about 10,000 more participated in regional lead-up meetings organized across the country. |
В работе Конференции приняли участие свыше 1800 человек и примерно еще 10000 человек участвовали в региональных подготовительных совещаниях, организованных по всей стране. |
The conference was held on 22 June 1998 and was attended by the social partners' representatives on the public sector cooperation committees. |
Конференция состоялась 22 июня 1998 года, и в ее работе приняли участие представители социальных партнеров из комитетов по сотрудничеству в государственном секторе. |