It has attended a number of World Bank seminars on trade initiatives focusing on economic growth, the Millennium Development Goals and political governance. |
Участие ПАФ в различных семинарах Всемирного банка, посвященных коммерческим инициативам в поддержку экономического роста, целей, закрепленных в Декларации тысячелетия, и политического управления. |
Thirty officers from different forces attended the training workshop and interacted, inter alia, with foreign experts on human rights issues. |
В этом семинаре приняли участие 30 сотрудников полиции из различных территориальных управлений, причём в ходе учёбы они взаимодействовали в том числе и с иностранными специалистами в области прав человека. |
Participants attended senior management-level courses conducted in Brazil (24 participants) and Austria (26 participants). |
Число слушателей, принявших участие в курсах для руководителей старшего звена, проведенных в Бразилии (24 участника) и Австрии (26 участников). |
IMTC workshop was conducted in June 2009, which was attended by 34 participants |
В июне 2009 года был проведен семинар в объединенном центре подготовки персонала миссий, в котором приняли участие 34 слушателя. |
The overall increased requirement was offset in part by lower requirements for training-related travel, given that fewer staff (international and national) than planned attended courses outside of the Mission area. |
ЗЗ. Общий рост ассигнований частично компенсируется снижением потребностей в поездках, связанных с профессиональной подготовкой, учитывая тот факт, что в работе курсов за пределами района операций Миссии приняло участие меньшее число сотрудников (международных и национальных), чем планировалось. |
During 2008, United Nations ombudsmen attended the annual conference of the Association and participated in workshops and advanced training events where they shared best practices and acquired additional competencies. |
В 2008 году Омбудсмен Организации Объединенных Наций присутствовал на ежегодной Конференции Ассоциации и принял участие в практикумах и мероприятиях по повышению квалификации, в ходе которых участники обменялись информацией о передовой практике и приобрели новые знания. |
Merike Kokajev attended the Sixth International Meeting on Gender Statistics: From Beijing to the Millennium Development Goals, held from 27 to 29 September 2005, in Aguascalientes, Mexico. |
Мерике Кокаев приняла участие в работе шестого Международного совещания по гендерной статистике «От Пекина до целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия», которое состоялось в Агуаскальентесе, Мексика, 27 - 29 сентября 2005 года. |
In 2003, Covenant House continued its active involvement with the NGO Committee on UNICEF its working groups and attended meetings January 22, April 25, June 18. |
В 2003 году организация «Ковенант хаус» продолжала активное участие в работе Комитета НПО по делам ЮНИСЕФ и совещаниях его рабочих групп, которые состоялись 22 января, 25 апреля и 18 июня. |
May 23-27, 2005 14th session: 3 representatives attended; they participated in Alliance of NGOs meetings, and 2 oral statements were made. |
23 - 27 мая 2005 года, 14-я сессия: приняли участие три представителя; они участвовали в совещании Альянса НПО, и было сделано два устных заявления. |
WIT's Regional Director for Africa attended the Summit; distributed World Ecology Reports and relevant CD Roms from our Digitized library project (see above); participated in NGO Forum. |
Региональный директор ВИТ для Африки присутствовал на Встрече, распространял на нем номера "Всемирного экологического вестника" и соответствующие компакт-диски из нашего проекта электронной библиотеки (см. выше), а также принял участие в форуме НПО. |
Four WIT Representatives attended. 2004: Permanent Forum on Indigenous Issues - Third Session (New York, 10-21 May). |
В сессии приняли участие четыре представителя ВИТ. 2004 год: Постоянный форум по делам коренных народов - третья сессия (Нью-Йорк, 10 - 21 мая). |
Attended by Lion liaison to United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), Dr. Roland Ribeyrol of France. |
В нем принял участие доктор Роланд Рибейрол, французский сотрудник "Львов" по связям с Организацией Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО). |
In October, he attended a meeting in Geneva organized by the Ethical Globalization Initiative on "Corporate responsibility, human rights and the pharmaceutical sector". |
В октябре он принял участие в совещании, которое было проведено в Женеве организацией "Инициатива за этическую глобализацию" на тему "Корпоративная ответственность, права человека и фармацевтический сектор". |
Later in September, he attended a meeting in Montreal, Canada, on "Human rights and access to essential medicines: the way forward". |
Позднее в сентябре он принял участие в проводившемся в Монреале (Канада) совещании на тему "Права человека и доступ к основным медикаментам: путь вперед". |
The FAO High-level Conference on World Food Security in Rome in June 2008 would be attended by more Heads of State than originally expected because of the food crisis. |
В работе Конфе-ренции ФАО высокого уровня по международной продовольственной безопасности, которая со-стоится в Риме в июне 2008 года, примет участие большее число глав государств, чем первоначально ожидалось, что объясняется нынешним продо-вольственным кризисом. |
The events were attended by members of the security sector reform Technical Coordinating Committee, the armed forces reconciliation commission, civil society and UNOGBIS, among others. |
В этих мероприятиях приняли участие, в частности, члены Технического координационного комитета по реформам в секторе безопасности, а также представители комиссии вооруженных сил по примирению, гражданского общества и ЮНОГБИС. |
From 7 to 12 September 2008, two judicial police investigators attended a training course in Cape Verde on latent fingerprinting. |
В период с 7 по 12 сентября 2008 года два следователя судебной полиции приняли участие в недельном учебном семинаре в Кабо-Верде по вопросам снятия скрытых отпечатков пальцев. |
I attended an event with surviving staff members in Geneva to mark the anniversary with representatives from across the international community. |
Вместе с пережившими этот акт сотрудниками я принял участие в состоявшейся в Женеве церемонии в память об этой трагедии, в которой участвовали также представители всего международного сообщества. |
A report received by the Monitoring Group describes an October 2008 Internet fund-raising event, attended by over 450 Somalis, at which Zakariye was the keynote speaker. |
В полученном Группой контроля сообщении описывается проведенное в октябре 2008 года в сети Интернет мероприятие по сбору средств, в котором приняли участие более 450 сомалийцев и на котором Закарийе был основным докладчиком. |
New Caledonia and French Polynesia also attended the formal session as Associate Members and Timor-Leste, Tokelau and Wallis & Futuna as observers. |
Новая Каледония и Французская Полинезия также приняли участие в работе официальной сессии в качестве ассоциированных членов, а Тимор-Лешти, Токелау и острова Уоллис и Футуна - в качестве наблюдателей. |
March 2009 Attended and delivered speech at the conference on prevention of torture in Serbia |
март 2009 года Участие в работе конференции по предотвращению пыток в Сербии и выступление на ней с речью |
During the reporting period, over 30 visas were denied to Cuban specialists who should have attended various events, conferences and exchanges of experiences in the United States. |
За рассматриваемый период было отказано в выдаче виз 30 кубинским специалистам, которые должны были принимать участие в различных мероприятиях, конференциях и встречах по обмену опытом, которые проводились в Соединенных Штатах Америки. |
The report of the study was presented and circulated in March 2007 at a round table attended by 100 participants in Brussels. |
Заключительный отчет по исследованию был представлен и распространен в марте 2007 года на круглом столе в Брюсселе, в работе которого приняли участие более 100 человек. |
The Meeting was attended by Member States and civil society from Africa in order to draft a common position with regard to the Durban Review Conference. |
В работе Совещания принимали участие государства-члены и представители гражданского общества из стран Африки, с тем чтобы наметить общую позицию для участия в Конференции по обзору Дурбанского процесса. |
The Special Rapporteur also attended the International Trade Union Conference on Combating Forced Labour and Trafficking held in Athens from 21 to 23 November 2008. |
Специальный докладчик принимала также участие в работе организованной Международной конфедерацией конференции свободных профсоюзов по борьбе с принудительным трудом и торговлей людьми, состоявшейся в Афинах 21-23 ноября 2008 года. |