Cornelius Flinterman, who attended a meeting at Geneva on behalf of the Committee on 15 and 16 May 2007, attended the session from 18 May 2007 onwards. |
Корнелис Флинтерман, который 15 и 16 мая 2007 года от имени Комитета принимал участие в заседаниях в Женеве, присутствовал на сессии начиная с 18 мая 2007 года. |
From 16 to 19 November, a Traditional Loya Jirga was convened in Kabul, attended by approximately 2,000 delegates from across the country. |
С 16 по 19 ноября в Кабуле состоялась Традиционная лойя джирга, в которой приняли участие приблизительно 2000 делегатов со всей страны. |
In addition to the numerous written comments submitted, approximately 40 States parties and 15 NGOs attended this consultation, which generated extensive comments to the draft. |
В работе этой консультации приняли участие около 40 государств-участников и 15 НПО, которые представили подробные замечания по проекту в дополнение к полученным многочисленным письменным замечаниям. |
The 2010 meeting of the directors of the Empretec programme was attended by the directors of 27 national centres and 2,000 entrepreneurs. |
В работе проведенного в 2010 году совещания директоров программы «Эмпретек» приняли участие директора 27 национальных центров и 2000 предпринимателей. |
In August 2011, 68 participants from youth organizations in the subregion attended a meeting to exchange best practices in youth participation in policy-making. |
В августе 2011 года 68 представителей молодежных организаций субрегиона приняли участие в заседании по обмену передовым опытом в области участия молодежи в разработке политики. |
The Division also attended meetings of the Committee on Fisheries of FAO and consultations on the development of instruments to improve fisheries governance. |
Отдел также принимал участие в совещаниях Комитета ФАО по рыболовству и в консультациях, посвященных вопросам разработки инструментов для совершенствования системы регулирования рыбохозяйственной деятельности. |
The meetings were attended by representatives of more than 40 Governments and development partners, organizations of the United Nations system and the private sector. |
В этих совещаниях приняли участие представители более чем 40 правительств и партнеров по процессу развития, структурных подразделений системы Организации Объединенных Наций и частного сектора. |
The Council members and newly elected members attended the Finnish workshop on 15 and 16 November. |
15 и 16 ноября действующие и недавно избранные члены Совета приняли участие в организованном Финляндией практикуме. |
A representative of the Secretariat attended the session, at which the Committee took note of decision BC-10/16. |
В работе сессии, в ходе которой Комитет принял к сведению решение БК-10/16, принял участие представитель секретариата. |
These events gained good participation from the Middle East region, and they were also attended by the facilitator or members of his team. |
Помимо того, что на этих мероприятиях был хорошо представлен Ближневосточный регион, в них также принимали участие посредник или члены его группы. |
It had attended high-level meetings with the other nuclear-weapon States with a view to strengthening trust, harmonizing nuclear terminology and enhancing verification, transparency and reporting. |
Вместе с другими ядерными государствами она приняла участие в совещаниях высокого уровня с целью укрепления доверия, согласования ядерной терминологии и усиления мер проверки, повышения транспарентности и расширения отчетности. |
It had been attended by a broad range of participants, reflecting the recognition that the issue was of concern and relevance to all. |
В работе Конференции приняли участие представители самых разных профессий, что отражает признание того факта, что эта проблема беспокоит и интересует всех. |
Members of the committee also attended the Kimberley Process plenary meeting held in Washington, D.C., from 27 to 30 November 2012. |
Члены комитета также приняли участие в работе пленарного заседания Кимберлийского процесса, которое состоялось в Вашингтоне 27 - 30 ноября 2012 года. |
The validation workshop of the DTIS updating was carried out in early 2013 and was attended by around 50 participants. |
Рабочее совещание по утверждению обновленного ДИИТ прошло в начале 2013 года, и в нем приняли участие около 50 человек. |
The Chairperson of the Committee attended on the Committee's behalf. |
От имени Комитета в этом совещании принял участие Председатель Комитета. |
The half-day Workshop was organized as an integral part of the Congress and was attended by more than 90 Congress participants. |
В работе рассчитанного на полдня практикума, который был организован в качестве составной части Конгресса, приняли участие более 90 участников Конгресса. |
In line with the Department's commitment to increasing language parity, at least one language unit of the eight United Nations Radio units attended each briefing. |
В соответствии с намерением Департамента расширить языковой паритет в каждом брифинге принимало участие по меньшей мере одно языковое подразделение из восьми подразделений Радио Организации Объединенных Наций. |
More than 405 journalists attended the Commission's media events, with a total of 10,911 media clippings covering them. |
Более 405 журналистов приняли участие в мероприятиях средств массовой информации Комиссии, и им были посвящены в общей сложности 10911 сводок новостей. |
The talk programme was attended by over 80 representatives of Member States, non-governmental organizations, United Nations officials and media. |
В этой программе приняли участие более 80 представителей государств-членов, неправительственных организаций, должностных лиц Организации Объединенных Наций и средств массовой информации. |
UNMIL provided career development programmes for all staff Mission wide, and interested United Nations Volunteers attended |
МООНЛ предоставила программы развития карьеры для всех сотрудников Миссии, в которых приняли участие также заинтересованные добровольцы Организации Объединенных Наций |
On 28 November, my Deputy Special Representative attended in Baghdad a meeting of the inter-ministerial committee on missing Kuwaiti property, including national archives. |
Заместитель моего Специального представителя принял участие во встрече межведомственного комитета по вопросу о пропавшем имуществе Кувейта, включая национальные архивы, состоявшейся в Багдаде 28 ноября. |
It was attended by nearly 200 participants from: |
В ней приняли участие около 200 участников от: |
The meeting was also attended by two additional representatives of Austria and two additional representatives of Belgium. |
В работе совещания также приняли участие два дополнительных представителя Австрии и два дополнительных представителя Бельгии. |
In total, 146 representatives of Parties and 157 representatives of relevant organizations and stakeholders attended the meetings. |
В общей сложности в них приняли участие 146 представителей Сторон и 157 представителей соответствующих организаций и заинтересованных кругов. |
The meeting was attended by over 25 key stakeholders of the disaster management community in Indonesia. |
В работе совещания приняли участие более 25 человек, играющих ключевую роль в предупреждении и ликвидации чрезвычайных ситуаций в Индонезии. |