| A representative of the President of Turkmenistan also attended the summit. | Представитель президента Туркменистана также принимал участие в этой встрече на высшем уровне. |
| Twenty-three independent experts attended the meeting. | В работе совещания приняли участие 23 независимых эксперта. |
| All the members of the Committee, with the exception of Ryoko Akamatsu, attended the thirteenth session. | За исключением Риоко Акаматсу, в работе тринадцатой сессии приняли участие все члены Комитета. |
| The session was attended by local experts, researchers and government officials, among others. | В работе заседания приняли участие местные эксперты, исследователи, правительственные должностные лица и другие участники. |
| The Conference was attended at the ministerial level by representatives from over 40 countries. | В Конференции приняли участие министры из более чем 40 стран. |
| The three regional centres organized three seminars, which were attended by a total of 367 participants from 182 agencies. | Три региональных центра организовали проведение трех семинаров, в которых приняли участие в целом 367 человек, представлявших 182 учреждения. |
| Romany representatives on the Advisory Board for Romany Affairs have attended a number of international meetings. | Представители рома в Консультативном совете по делам народа рома приняли участие в нескольких международных совещаниях. |
| All members except Mrs. Eufemio and Mrs. Sardenberg attended the ninth session. | Все члены Комитета за исключением г-жи Эуфемио и г-жи Сарденберг приняли участие в работе девятой сессии. |
| All the members of the Committee attended the tenth session. | Все члены Комитета приняли участие в работе десятой сессии. |
| The representative of the focal point in Cuba expressed her appreciation for having attended the meeting. | Представительница координационного центра на Кубе выразила признательность за предоставленную ей возможность принимать участие в заседаниях. |
| This international event was attended by representatives and members of 33 police institutions from 27 countries on five continents. | В работе этого международного форума приняли участие представители и должностные лица ЗЗ полицейских организаций из 27 стран, представляющие пять континентов. |
| The meeting was attended by experts in various branches of international law and specialists in the various regional mechanisms for the protection of human rights. | В работе совещания приняли участие эксперты из различных областей международного права и специалисты по различным региональным механизмам защиты прав человека. |
| It was also attended by Ms. Erica-Irene Daes. | Кроме того, в работе сессии приняла участие г-жа Эрика-Ирен Даес. |
| It was attended by policy makers, programme personnel and researchers from 14 countries and territories in the region. | В его работе приняли участие представители директивных органов, сотрудники по программам и исследователи из 14 стран и территорий региона. |
| More than 8,500 persons attended academic events held at headquarters during the year. | В академических мероприятиях, проводившихся в штаб-квартире УООН в Токио в течение года, приняли участие более 8500 человек. |
| The segment was attended by a large number of ministers and other high-level representatives. | В работе этого этапа приняло участие большое число министров и других представителей высокого уровня. |
| The Director of the Centre attended the symposium at the invitation of UNAJ. | По приглашению ЯАСООН в работе симпозиума принял участие Директор Центра. |
| Mr. Alexander M. Yakovlev attended the second week of the session only. | Г-н Александр М. Яковлев принял участие только во второй неделе работы сессии. |
| Four hundred and fifty persons attended the meeting which was addressed by the Minister, representatives of NGOs and university professors. | В нем приняли участие 450 человек, перед которыми выступили министр, представители НПО и преподаватели университета. |
| The event was attended by human rights activists, journalists, members of the Presidential Commission on Human Rights, government officials and scholars. | В семинаре приняли участие правозащитники, журналисты, члены президентской Комиссии по правам человека, государственные служащие и ученые. |
| Likewise, he attended the sixteenth regular session (Guatemala), as the Uruguayan delegate. | Кроме того, принимал участие в работе последней очередной сессии (Гватемала) в качестве члена делегации Уругвая. |
| The International Council on Social Welfare attended at the special invitation of the secretariat. | По специальному приглашению секретариата в работе сессии принял участие Международный совет по социальному обеспечению. |
| More than 400 people attended, 250 of whom were from civil society. | В его работе приняли участие более 400 человек, в том числе 250 представителей гражданского общества. |
| All members of the Committee, except Mr. Abdel Halim Badawi and Mr. Alexandre Muterahejuru, attended the tenth session. | В работе десятой сессии приняли участие все члены Комитета за исключением г-на Абделя Халима БАДАВИ и г-на Александра МУТЕРАЭДЖУРУ. |
| The observers for Niue, Palau and the United States Virgin Islands, associate members of regional commissions, attended the session. | В работе сессии принимали участие наблюдатели от Ниуэ, Палау и Виргинских островов Соединенных Штатов, ассоциированных членов региональных комиссий. |