| It was attended by the town's mayor. | В акции принял участие мэр города. |
| He rapidly gained renown as an artist among Parisian high society in the second half of the 19th century and attended the salon of Madame Sabatier. | Быстро приобрёл известность в высшем обществе XIX века, принимал участие в салоне мадам Сабатье. |
| The second event was held in May 20-24, 2015, and was attended by 6,500 people. | Второй фестиваль прошел в мае 2015 года; в нём приняло участие 6500 человек. |
| In June 2009, the 87-year-old Moore attended the formal opening of the National Infantry Museum in Columbus, Georgia. | В июне 2009 87-летний Мур принял участие в открытии Национального музея пехоты в Колумбусе (Джорджия). |
| On October 16 of the same year, Ilham Aliyev attended a ceremony of uniting the Azerbaijani and Georgian sections of the main Baku-Tbilisi-Ceyhan oil pipeline on the Azerbaijani-Georgian border. | 16 октября того же года Ильхам Алиев принял участие в церемонии объединения на азербайджано-грузинской границе азербайджанской и грузинской частей основного транспортного нефтепровода Баку-Тбилиси-Джейхан. |
| The trust held the first of what would become annual conventions at a Doncaster school on 17 September 1994, attended by 210 people. | 17 сентября 1994 года в школе Донкастер состоялась первая ежегодная конвенция фонда, в которой приняли участие 210 человек. |
| At the end of the first season held a special issue devoted to the eighth birthday of the tax police in Moscow, which was attended by employees of departments. | В конце первого сезона был проведён специальный выпуск, посвящённый восьмилетию налоговой милиции Москвы, в котором приняли участие работники ведомства. |
| The meeting was attended by representatives of REC Caucasus, EU Delegation to Georgia, Georgian government, international organizations, NGOs and professional circles involved in the project. | В совещании приняли участие представители РЭЦ Кавказ, правительства Европейской Комиссии в Грузии, международных организаций, НПО и профессиональных кругов, участвующих в проекте. |
| On 30 June 2010, he attended the inauguration of Benigno S. Aquino III, the 15th President of the Philippines. | 30 июня 2010 года он принял участие в инаугурации Бенигно Акино III, 15-го президента Филиппин. |
| Doniphan attended a Peace Conference at Washington D. C. in February 1861, but returned home frustrated at its inability to solve the crisis. | В феврале 1861 года Донифан принял участие в Мирной конференции в Вашингтоне, но вернулся домой, разочарованный её неспособностью к разрешению кризиса. |
| He attended the Second Council of Lyons in 1274. | Принимал участие во втором Лионском соборе 1274 года. |
| In November 2006, Arfa attended the Tech-Ed Developers conference themed Get ahead of the game held in Barcelona on an invitation from Microsoft. | В ноябре 2006 года приняла участие в Tech-Ed Developers Conference в Барселоне по приглашению Microsoft. |
| On 18 July 2012, Shawkat attended a meeting of the military crisis unit at the headquarters of Syria's national security council in the Rawda Square of Damascus. | 18 июля 2012 года Шаукат принимал участие в совещании руководителей силовых ведомств в штаб-квартире Совета национальной безопасности в Дамаске. |
| Reed attended meetings of the Socialist Club, over which his friend Walter Lippmann presided, but never joined. | Рид также принимал участие в собраниях Клуба Социалистов, где президентом был его друг Уолтер Липпман. |
| The festivities are usually attended by representatives of associations of writers, members of public institutions in the field of culture, and high school students. | В праздничных мероприятиях принимают участие представители объединений писателей, государственных учреждений в сфере культуры, учащиеся школ. |
| A number of Business Forums were organized on the base of this meeting where several businesspersons from the member countries attended in. | На базе этого совещания было организовано несколько бизнес-форумов, в которых приняли участие несколько бизнесменов из стран-членов. |
| It would be attended by representatives of federal authorities, local authorities, political parties and other civic associations, as well as by the academic community. | В его работе примут участие представители федеральной власти, органов местного самоуправления, политических партий и иных общественных объединений, а также научной общественности. |
| The tripartite meeting attended by the three partners to the Matignon Accords took place yesterday afternoon in a climate of frank and serious discussion. | В атмосфере чистосердечности и серьезности прошла вчера вечером трехсторонняя встреча, в которой приняли участие три партнера по Матиньонским соглашениям. |
| The workshop was attended by a large number of organizations working in the field of indicators for sustainable development as well as representatives of some Governments. | В семинаре приняли участие представители большого числа организаций, занимающихся разработкой показателей устойчивого развития, а также представители ряда государств. |
| The Chairperson-Rapporteur reported on several meetings and seminars that had taken place in the past year which she had personally attended. | Председатель-докладчик сообщила о состоявшихся в прошлом году различных совещаниях и семинарах, в проведении которых она лично принимала участие. |
| H.E. Mr. Ernesto Samper Pizano, President of Colombia, also attended the meeting as the new Chairman of the Movement of Non-Aligned Countries. | В проведении заседания также принял участие новый Председатель Движения неприсоединившихся стран, президент Колумбии Его Превосходительство г-н Эрнесто Сампер Писано. |
| The list of Member States, observers, United Nations bodies, specialized agencies, intergovernmental organizations and non-governmental organizations which attended the Conference is impressive. | Перечень принявших участие в работе Конференции государств-членов, наблюдателей, органов Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений, межправительственных и неправительственных организаций впечатляет. |
| To that end, high-level delegations from 160 States, including Australia, had attended the International Conference for the Protection of War Victims. | С этой целью высокопоставленные делегации из 160 государств, включая Австралию, приняли участие в работе Международной конференции по защите жертв войны. |
| The third ad hoc inter-agency meeting on the Year was held from 10 to 12 March 1993 and was attended by representatives of 17 bodies and agencies. | В работе третьего специального межучрежденческого совещания, посвященного Году, состоявшегося 10-12 марта 1993 года, приняли участие представители 17 органов и учреждений. |
| The seminar took place in the lecture hall of the Ministry of Foreign Affairs and was attended by over 20 participants. Annex 17. | Этот семинар проходил в конференц-зале министерства иностранных дел; в нем приняли участие более 20 человек 25/. |