Английский - русский
Перевод слова Attendee
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Attendee - Участие"

Примеры: Attendee - Участие
Thirdly, despite all this, Egypt chose not to boycott but attended, and actively participated in as an observer, all meetings associated with the Ottawa process. В-третьих, несмотря на все это, Египет предпочел не бойкотировать, а присутствовать на всех проходивших в рамках оттавского процесса совещаниях и принимать в них в качестве наблюдателя активное участие.
The seminar, which was conducted in English and held at Siracusa, Italy, in November 1997, was attended by officials from 42 countries in all regions. В работе семинара, который был проведен на английском языке в Сиракузах, Италия, в ноябре 1997 года, приняли участие должностные лица из 42 стран всех регионов.
An interregional adviser attended a conference entitled "Public Service in Transition: Enhancing its Role, Professionalism, Ethical Standards and Values", organized by the Greek Government and the Department of Economic and Social Affairs. Межрегиональный советник принял участие в конференции на тему "Государственная служба на переходном этапе: повышение ее роли, профессионализма, этических норм и ценностей", организованной правительством Греции и Департаментом по экономическим и социальным вопросам.
It was attended by numerous delegations of indigenous Chileans, and for the first time at an international meeting there was simultaneous interpretation into the Mapuche language as well as English, Spanish and French. В нем приняли участие многочисленные делегации от коренных народов Чили, и впервые на международном совещании такого ранга помимо английского, испанского и французского языков в качестве рабочего языка использовался также язык мапуче.
One case, which was widely publicized, concerned the Chairman of the Srinagar-based Institute of Kashmiri Studies who attended the forty-seventh session of the United Nations Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities. Один случай, получивший широкую огласку, касается председателя Сринагарского института исследований по Кашмиру, который принимал участие в работе сорок седьмой сессии Подкомиссии Организации Объединенных Наций по предупреждению дискриминации и защите меньшинств.
In conclusion, she expressed appreciation for the scope and detail of the fourth periodic report and thanked the very large and highly competent delegation and the many NGOs that had attended the session. В заключение Председатель положительно оценивает широкое и подробное изложение информации в четвертом периодическом доклада и благодарит весьма многочисленную и высоко компетентную делегацию, а также представителей многих НПО, принявших участие в заседании.
All members of the Committee attended the third session of the Committee. Francisco Carrion Mena did not participate in the fourth session. Все члены Комитета приняли участие в работе третьей сессии Комитета. Франсиско Каррион-Мена не принимал участия в работе четвертой сессии.
Attended by approximately 300 delegates, the two-day conference aimed to enhance the level of engagement between the Agency and the international community and to increase support for the refugees' needs. Цель этой состоявшейся в Женеве двухдневной конференции, в работе которой приняло участие около 300 делегатов, состояла в повышении уровня взаимодействия между Агентством и международным сообществом и в укреплении поддержки потребностей беженцев.
On behalf of the Special Rapporteur, a staff member of OHCHR attended the United Nations Children's Fund Workshop on Policy Responses to Child Trafficking in West and Central Africa, held in Florence from 9 to 12 October 2001. От имени Специального докладчика сотрудник УВКПЧ принял участие в работе семинара по вопросам политического реагирования на торговлю детьми в Западной и Центральной Африке, организованном Детским фондом Организации Объединенных Наций во Флоренции с 9 по 12 октября 2001 года.
The meeting was attended by senior tax administrators of developing countries in Africa, Asia and Latin America and economies in transition, as well as representatives of international financial and professional organizations. В работе совещания приняли участие старшие руководители налоговых ведомств развивающихся стран Африки, Азии и Латинской Америки и стран с переходной экономикой, а также представители международных финансовых и профессиональных организаций.
Approximately 50 teachers from elementary and high schools attended the session. The session was briefed on the background and recommendations of the United Nations study on the subject. В этом заседании приняли участие около 50 преподавателей начальных и средних школ, которым была представлена справочная информация и рекомендации исследования Организации Объединенных Наций по этому вопросу.
It was attended by Ismael Khan, General Dostum and Atta Mohammad, as well as a senior representative of Abdul Karim Khalili and other commanders from around the country. В ней приняли участие г-н Исмаил Хан, генерал Дустум и Атта Мохаммад, а также старший представитель Абдул Карим Халили и другие командиры, съехавшиеся со всех концов страны.
Several negotiators (including Geneva- as well as capital-based ones) from developed and developing countries attended this workshop and were given the opportunity to discuss their national experiences in this area. Участие в работе этого совещания принял целый ряд переговорщиков (включая базирующихся в Женеве и в столицах своих государств) из развитых и развивающихся стран, и им была предоставлена возможность обсудить национальный опыт в этой области.
In March 2003, a meeting was held in Ciudad del Este, attended by delegations from the three countries with common borders, to study cooperation in the area. В целях анализа состояния сотрудничества в этом районе в марте 2003 года в городе Эсте состоялась встреча, в которой приняли участие делегации трех стран, имеющих общую границу.
The Forum was attended by heads, deputy heads, directors and senior officials of more than 30 United Nations entities, with 49 participants taking part in the deliberations. В работе Форума приняли участие руководители, заместители руководителей, директора и высокопоставленные должностные лица более чем 30 учреждений системы Организации Объединенных Наций, причем в ходе обсуждения выступили 49 участников2.
Since the Committee's previous session, he had also attended a conference in Lima, Peru, in preparation for the High-level Dialogue on International Migration and Development at the General Assembly. После предыдующей сессии Комитета он также принял участие в Конференции, которая состоялась в Лиме в рамках подготовки Диалога высокого уровня, организованного Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций по вопросу о международной миграции и развитии.
IFHOH was invited to the following information session for non-governmental organizations in Geneva on 27 and 28 November 2000, and it was attended by two representatives, the IFHOH president and general secretary. Федерации было предложено принять участие в работе следующей информационной сессии для неправительственных организаций в Женеве 27- 28 ноября 2000 года, и она направила туда двух своих представителей: президента и генерального секретаря.
On 22 October, he was buried in Kovaci cemetery in Sarajevo. SFOR reports that a quiet crowd of approximately 100,000 people and 400 VIPs attended the ceremonies; no incidents were reported. 22 октября он был похоронен на кладбище Ковачи в Сараево. СПС сообщает, что в траурных церемониях приняли участие порядка 100000 человек, которые вели себя мирно, и 400 высокопоставленных особ.
The highlight of Austria's two-year chair will be the international EWS Women in Sport Conference of 2006, which will be attended by around 300 delegates. По итогам председательствования Австрии будет проведена Конференция ЕЖС по теме "Женщины и спорт, 2006 год", в которой примут участие около 300 делегатов.
During the seminar, which was attended by more than 200 representatives of Swiss business, one of the five parallel workshops in the afternoon was specifically dedicated to the subject of linkages. На этом семинаре, в работе которого приняли участие более 200 представителей швейцарских деловых кругов, одно из пяти параллельных рабочих совещаний во второй половине дня было посвящено непосредственно вопросу о развитии связей.
Likewise, the World Association of Non-Governmental Organizations has adopted resolutions at its annual conference, attended by NGOs from all parts of the world, concerning the promotion of a new international humanitarian order. Аналогичным образом Всемирная ассоциация неправительственных организаций приняла на своей ежегодной конференции, участие в которой приняли неправительственные организации из всех частей мира, резолюции, касающиеся содействия установлению нового международного гуманитарного порядка.
This mechanism also provides for regular meetings to exchange information in the area of prevention and counter-terrorism; chaired by the Government Advisor for Home Affairs, such meetings are attended by the heads of various State departments. Данное предписание предусматривает также проведение совместных встреч для обмена информацией в области предотвращения терроризма и борьбы с ним: в этих встречах под председательством советника правительства по внутренним делам принимают участие сотрудники целого ряда государственных служб.
In 2002, Croatia attended the first world meeting of representatives of National Committees and other Bodies on the Implementation of International Humanitarian Law and took an active part in its working groups. В 2002 году представители Хорватии участвовали в первой всемирной встрече представителей национальных комитетов и других органов по вопросам соблюдения норм международного гуманитарного права и приняли активное участие в заседаниях ее рабочих групп.
In December 2000, they had jointly organized, in Shanghai, the Asia-Pacific Regional Forum on Industrial Development, which had been attended by industry and trade ministers and by high-level representatives of the public and private sectors and research institutes from 19 countries. В декабре 2000 года в Шанхае был проведен совместный Азиатско-тихоокеанский региональный форум по промышленному развитию, в работе которого приняли участие министры промышленности и торговли, высокопоставленные представители государственного и частного секторов и научно-исследовательских институтов из 19 стран.
Mr. Rexhepi, the Prime Minister, attended Serbian Orthodox Easter celebrations in the Peć Patriarchate, spoke with Ashkali families that had returned to Vučitrn and visited the mixed municipality of Strpce. Г-н Реджепи, премьер-министр, принял участие в праздновании сербской ортодоксальной Пасхи в Патриархате в Пече, беседовал с семьями ашкалийцев, которые вернулись в Вучитрн, и посетил смешанный муниципалитет Стпрече.