Despite the difficult economic climate both internationally and in Ukraine close to 300 attendees from 15 countries took part over the 3 days of the Summit in 2009. |
Несмотря на сложный экономический климат в мире и Украине, в течение З-х дней работы Саммита в марте 2009 года в нем приняло участие около 300 делегатов из 15 стран. |
The Seminar was attended by 35 participants and considered a number of strategic issues to promote Internet accessibility by, for and with persons with disabilities among ASEAN. |
В семинаре приняли участие 35 человек, и на нем рассматривался ряд стратегических вопросов, связанных с расширением доступности сети Интернет для лиц-инвалидов в странах АСЕАН в их интересах и для использования ими. |
The Centre for Human Rights was invited to and attended a meeting with some members of the National Assembly on 28 June 1994 on a draft labour code. |
Центр по правам человека был приглашен на встречу с некоторыми членами Национального собрания по вопросу о проекте кодекса законов о труде и принял участие в этой встрече, состоявшейся 28 июня 1994 года. |
A UNIFEM-funded workshop for testing and evaluating the draft manuals was attended by 7 professional trainers and 18 field project managers from different regions of the world. |
В организованном на средства ЮНИФЕМ семинаре, посвященном практической проверке и оценке проекта справочника, приняли участие 7 профессиональных педагогов и 18 сотрудников по управлению проектами на местах из различных регионов мира. |
Together with other agencies and the donor community, WHO attended an SADC appeal conference at Geneva in June 1995. |
Совместно с другими учреждениями и донорами ВОЗ принимала участие в конференции по вопросам оказания помощи странам САДК, состоявшейся в Женеве в июне 1995 года. |
Also, if the permanent forum is open to non-members, it should be attended by representatives of all indigenous peoples' organizations regardless of their consultative status. |
Кроме того, если постоянный форум будет открыт для тех, кто не является его членами, то в его работе должны принимать участие представители всех организаций коренных народов независимо от того, имеют ли они консультативный статус. |
(c) General knowledge contest on disability issues, attended by citizens and residents; |
с) конкурс на лучшее знание общих вопросов инвалидности, в котором приняли участие граждане и жители страны; |
A judicial training workshop was held at the Ministry of Justice from 17 to 19 August 1994; 35 trainee judges attended. |
17-19 августа 1994 года в министерстве юстиции было проведено рабочее совещание по подготовке сотрудников судебных органов, в котором приняли участие 35 судей-стажеров. |
The regional summit took place as planned and was attended by the Presidents of the United Republic of Tanzania, Kenya, Uganda and Rwanda. |
Региональная встреча на высшем уровне была проведена в намеченные сроки, и в ее работе приняли участие президенты Объединенной Республики Танзании, Кении, Уганды и Руанды. |
Specific needs could be dealt with at ad hoc meetings convened by the Trade and Development Board with precise and limited agendas and attended by real experts. |
Особые потребности можно было бы рассматривать на специальных совещаниях, которые созывались бы Советом по торговле и развитию с точной и ограниченной повесткой дня и в работе которых принимали бы участие представители, действительно являющиеся специалистами в соответствующих областях. |
The Congress, which was attended by representatives of 91 Governments (including 20 ministers), underlined the strong global support for population education in school systems. |
В материалах Конгресса, в котором приняли участие представители органов государственного управления 91 страны (включая 20 министров), подчеркивается решительная поддержка на глобальном уровне мер по демографическому просвещению в системе школьного образования. |
ONUSAL teams have attended approximately 200 electoral events throughout El Salvador, in all the departments, without coming across any incidents of importance. |
Группы МНООНС принимали участие в проведении примерно 200 предвыборных мероприятий на всей территории Сальвадора, во всех департаментах, не наблюдая при этом каких-либо серьезных инцидентов. |
Over 30 countries attended a meeting at Budapest on 29 and 30 June to discuss the joint United States/United Kingdom proposal. |
Более 30 стран приняли участие в работе состоявшегося в Будапеште 29 и 30 июня совещания, на которым было рассмотрено совместное предложение Соединенных Штатов и Соединенного Королевства. |
The meeting, attended by 12 United Nations organizations, worked to establish a common framework for follow-up to the Conference and other conferences in the social sector. |
Работа совещания, в котором приняли участие представители 12 организаций системы Организации Объединенных Наций, была сосредоточена на выработке общих рамок последующей деятельности в связи с Конференцией и другими конференциями в социальном секторе. |
He therefore had not attended the meeting, indicating that ICSC would have preferred to have been more fully and openly associated with the review of issues that directly affected the Commission. |
В связи с этим он не принял участия в совещании, указав на то, что КМГС предпочла бы принять участие в рассмотрении вопросов, непосредственно связанных с работой Комиссии, на более всеобъемлющей и открытой основе. |
The Agency for Cultural and Technical Cooperation attended the Rio Earth Summit, United Nations Conference on Environment and Development, in 1992. |
Агентство по культурному и техническому сотрудничеству в 1992 году принимало участие в состоявшейся в Рио-де-Жанейро Встрече на высшем уровне "Планета Земля" Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
Between 1987 and 1993, regional workshops on hazardous waste management policies treatment, disposal and minimization, organized by UNEP, were attended by 280 nationals from 85 countries. |
В период между 1987 и 1993 годами в организованных ЮНЕП региональных семинарах по таким аспектам политики в области утилизации опасных отходов, как их обработка и удаление и сведение к минимуму их воздействия, приняло участие 280 человек из 85 стран. |
Conferences: Attended numerous conferences, including: |
Конференции: Принимал участие в многочисленных конференциях, включая: |
Meetings attended: Thirty-second session of the Commission on Narcotic Drugs, to prepare for the International Conference on Drug Abuse and Illicit Trafficking, Vienna (1987). |
Участие в совещаниях: тридцать вторая сессия Комиссии по наркотическим средствам, проводившаяся в целях подготовки к Международной конференции по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом, Вена (1987 год). |
Meetings attended: Thirty-nine international meetings from 1968 to 1994 on, inter alia, toxicology, drug dependence and medicinal plants. |
Участие в совещаниях: 39 международных совещаний в период с 1968 по 1994 год, посвященных, в частности, проблемам токсикологии, наркомании и использования лекарственных растений. |
Meetings attended: Customs Cooperation Council, Brussels (1993); Conference of ECO countries to consider a drug control plan for central Asia, Islamabad (1993). |
Участие в совещаниях: Совет таможенного сотрудничества, Брюссель (1993 год); совещание стран ОЭС по рассмотрению плана мероприятий по контролю над наркотическими средствами для Средней Азии, Исламабад (1993 год). |
Attended numerous board meetings as Director of the International Development Law Institute, Rome, which provides training for lawyers from developing countries in international transactions and development law. |
В качестве Директора принимал участие в многочисленных заседаниях Правления Международного института по правовым аспектам развития, Рим, который обеспечивает подготовку юристов для развивающихся стран по вопросам международных операций и права развития. |
We have also attended other conferences in Vienna, Abidjan, Harare and Europe, in support of international efforts aimed at containing the drug problem. |
Мы также принимали участие в других конференциях, проводившихся в Вене, Абиджане, Хараре и в Европе в поддержку международных усилий, направленных на сдерживание проблемы наркотиков. |
Nearly 200 scientists and engineers from approximately 16 countries attended the Fourth International Conference on Tethers in Space at the Smithsonian Institution in April 1995. |
В апреле 1995 года в Смитсоновском институте состоялась четвертая Международная конференция по привязным системам в космосе, в работе которой приняли участие почти 200 ученых и инженеров примерно из 16 стран. |
The Special Rapporteur attended the opening of foreign fellow-countrymen week at an ecumenical service in Berlin Cathedral on Saturday, 23 September 1995. |
Специальный докладчик принял участие в открытии недели поддержки сограждан-иностранцев, присутствуя на вселенской службе, которая проводилась в Берлинском соборе, в субботу, 23 сентября 1995 года. |