| ICARDA has attended sessions of the Conference of the Parties to the UNCCD and meetings of the Facilitation Committee of the Global Mechanism. | ИКАРДА принимает участие в сессиях Конференции Сторон КБОООН и заседаниях Комитета содействия Глобального механизма. |
| The Director of the Centre attended the Jakarta seminar and delivered the opening and concluding remarks. | Директор Центра принял участие в Джакартском семинаре и представил вступительные и заключительные замечания. |
| The meeting had been well attended by experts and representatives of the Convention's bodies and centres. | В этом совещании приняли активное участие эксперты и представители органов и центров Конвенции. |
| A representative of Minnesota Advocates for Human Rights attended the United Nations diplomatic conference to create an international criminal court. | Представитель «Правозащитников из Миннесоты» принимал участие в Дипломатической конференции по созданию Международного уголовного суда. |
| The meeting was attended by representatives from the ASEAN Regional Forum member-countries. | Во встрече приняли участие представители государств-членов Регионального форума АСЕАН. |
| The fourth meeting of the group of users of the national database system was attended by representatives of 49 States. | В работе четвертого совещания группы пользователей системы национальных баз данных приняли участие представители 49 государств. |
| The meeting was attended by 29 member States and five representatives of institutions, including the Division, as observers. | В совещании приняли участие 29 государств-членов и в качестве наблюдателей пять представителей организаций, включая Отдел. |
| Attended as an expert, the meetings of the Council of Europe. | Участие в качестве эксперта в совещаниях Совета Европы. |
| The workshop was attended by representatives of relevant government institutions. | В практикуме приняли участие представители соответствующих правительственных учреждений. |
| It will be attended by representatives of the conventions' governing bodies, as well as by members of the Committee. | В ней примут участие представители руководящих органов конвенций, а также члены Комитета. |
| 1996 Attended the Sixth World Conference of Ombudsman as Director for the African Region and as Vice-President of IOI, Argentina. | Принимала участие в шестой Всемирной конференции омбудсменов в качестве директора от Африканского региона и вице-президента МИО. |
| This was a conference of specialists, attended by about 30 social workers and psychiatrists. | В работе этой конференции приняло участие около 30 социальных работников и психиатров. |
| The Workshop was attended by representatives of 9 BSEC Member States. | В Рабочем совещании приняли участие представители девяти государств-членов ОЧЭС. |
| The members of the International Boards of ELSA have regularly attended the follow-up meetings each year ever since. | Впоследствии члены международных советов ЕАСЮ регулярно принимали участие в ежегодно проводящихся последующих совещаниях. |
| The Secretary-General's recently appointed representative to Georgia, Antti Turunen, attended the discussions for the first time. | Впервые в обсуждении принимал участие недавно назначенный представитель Генерального секретаря в Грузии Антти Турунен. |
| Representatives of seven States of the region and INTERPOL attended the meeting. | В совещании приняли участие представители семи государств региона и Интерпола. |
| The meeting in 2009 was attended by the deputy of the Chairperson of the International Monetary and Financial Committee. | В работе совещания 2009 года принял участие заместитель Председателя Международного валютно-финансового комитета. |
| Attended and made contributions at various annual regional meetings of the International Association of Chiefs of Police. | Принимал участие в работе и проведении различных ежегодных региональных совещаний Международной ассоциации начальников полиции. |
| The conference was attended by a wide range of international and Irish speakers. | В работе конференции принял участие широкий круг международных и ирландских докладчиков. |
| The event was attended by the President of Ethiopia. | В мероприятии также принял участие президент Эфиопии. |
| The seminars will be attended by international experts, Turkmen parliamentarians, and representatives of the Ministry of Justice and other relevant Turkmen bodies. | В семинарах предполагается участие международных экспертов, представителей Парламента страны, Министерства юстиции и соответствующих структур Туркменистана. |
| It was attended by more than 40 experts from some 10 countries. | В нем приняло участие более 40 экспертов из десятка стран. |
| The organization attended annual sessions of the Permanent Forum conferences in New York from 2006 to 2009. | С 2006 по 2009 год организация принимала участие в ежегодных сессиях конференций Постоянного форума. |
| It was attended by representatives of more than 100 ratifiers and States signatories of the Treaty. | В ней приняли участие представители более 100 государств, ратифицировавших и подписавших Договор. |
| Most member States have attended and played an active role in the meetings organized by the UNECE secretariat. | Большинство государств-членов присутствуют и принимают активное участие в совещаниях, организуемых секретариатом ЕЭК ООН. |