Likewise, a number of senior officials from Brunei Darussalam have attended courses, seminars and workshops organized by UNICEF abroad. |
Кроме того, ряд старших должностных лиц из Бруней-Даруссалама приняли участие в курсах, семинарах и практикумах, организованных ЮНИСЕФ за рубежом. |
The Conference was attended by representatives of 17 Central European, Baltic and Balkan States, including 13 Presidents. |
В работе этой Конференции приняли участие представители 17 государств Центральной Европы, балтийского и балканского регионов, в том числе 13 президентов. |
A total of 75 female leaders of women's associations attended |
В трех учебных занятиях приняли участие в общей сложности 75 женщин, возглавляющих женские ассоциации. |
This international conference was attended by a wide spectrum of persons from around the world dealing specifically with the disabled. |
В работе этой международной конференции приняли участие самые различные делегаты со всего мира, и в особенности представители организаций, занимающихся инвалидами. |
The non-governmental organization representative in New York attended the United Nations Millennium Forum for 2000. |
Представитель неправительственной организации в Нью-Йорке принимал участие в работе Форума тысячелетия Организации Объединенных Наций, состоявшегося в 2000 году. |
FAWCO representatives also attended meetings on human rights during International Women's Day programmes in 1998 and 1999 in New York City. |
В 1998 - 1999 годах представители ФАВКО также принимали участие в работе совещаний по правам человека, состоявшихся в Нью-Йорке в рамках программы проведения Международного женского дня. |
1991 Attended NGO Forum on Effective Participation in Local and Global Child Development at Kadoma, Zimbabwe. |
Принял участие в работе Форума НПО по вопросам эффективного участия в процессе развития детей на местном и глобальном уровнях, который состоялся в Кадоме, Зимбабве. |
More than 100 participants attended, including leading members of the African diaspora and representatives of technology corporations, foundations and non-profit organizations. |
В совещании приняли участие более 100 человек, в том числе руководители африканской диаспоры, а также представители научно-технических корпораций, фондов и некоммерческих организаций. |
It was attended by Kosovo Albanian and Kosovo Serb experts designated by the IAC. |
В этой встрече приняли участие эксперты-правовики из числа косовских албанцев и косовских сербов, которые были назначены ВАС. |
UNHCR attended various regional meetings, especially SADC gatherings, during which briefings were provided on refugee related issues in the region. |
Представители УВКБ принимали участие в различных региональных совещаниях, особенно заседаниях САДК, в ходе которых проводились брифинги по связанным с беженцами проблемам в регионе. |
Over 100 participants from approximately 70 countries attended the meeting to develop a ten-year framework of programmes for sustainable development and production. |
В этом совещании, имевшем целью разработку 10-летних рамок программ в области устойчивого развития и производства, приняли участие более 100 представителей из примерно 70 стран. |
At the meeting, attended by trade officials, experts and private-sector representatives, UNCTAD made a presentation on agricultural issues. |
На этой встрече, в которой приняли участие должностные лица в сфере торговли, эксперты и представители частного сектора, ЮНКТАД представила доклад по сельскохозяйственным вопросам. |
The agreements reached by the informal meeting, which was attended by 20 members, are attached. |
Информация о договоренностях, достигнутых в ходе неофициального заседания, в работе которого приняли участие 20 членов Комитета, прилагается. |
A representative of Barbados attended a workshop on Competition Law and Policy, organized by UNCTAD and held in Trinidad and Tobago in 1999. |
Представитель Барбадоса принял участие в рабочем совещании по вопросам законодательства и политики в области конкуренции, организованном ЮНКТАД и проведенном в Тринидаде и Тобаго в 1999 году. |
Representatives of the Ageing Unit attended the Conference, and a special meeting was held to explore avenues of grater cooperation. |
В конференции приняли участие представители Группы по проблемам старения Организации Объединенных Наций, и для изучения путей расширения сотрудничества было проведено специальное заседание. |
It was attended by 1,088 delegates representing political parties, ethnic nationalities, peasants, workers, intellectuals and civil servants. |
В ее работе приняли участие 1088 делегатов, представлявших различные политические партии, этнические группы, крестьян, рабочих, интеллигенцию и гражданских служащих. |
AAI staff members have attended numerous conferences since gaining consultative status at the United Nations. |
После получения консультативного статуса при Организации Объединенных Наций сотрудники Института принимали участие в работе многих конференций, проводящихся в рамках Организации. |
One hundred doctors, magistrates, advocates and officials of the judiciary and police attended. |
В этой конференции приняли участие сто врачей, мировых судей, адвокатов, судебных работников и сотрудников полиции. |
Attended a United Nations conference on anti-corruption measures |
Участие в работе Конференции Организации Объединенных Наций по борьбе с коррупцией |
Arrest and detention in Orientale province of 14 delegates who attended the civil society meeting on the inter-Congolese dialogue in Kinshasa. |
Арест и заключение под стражу 14 делегатов от Восточной провинции после того, как они приняли участие в состоявшейся в Киншасе конференции гражданского общества по вопросу проведения общенационального диалога. |
About 130 Government staff attended the symposium, interacting with Aboriginal women and hearing about their challenges and accomplishments. |
Около 130 государственных служащих, принявших участие в работе симпозиума, провели встречи с женщинами из числа аборигенов и узнали об их проблемах и достижениях. |
Over 250 participants, many of whom were from the business sector, attended the Forum. |
З. В работе Форума приняли участие свыше 250 участников, в числе которых был целый ряд представителей деловых кругов. |
The incumbent will also be responsible for scheduling and organizing official receptions and meetings held or attended by the Assistant Secretary-General. |
Сотрудник на этой должности будет также отвечать за планирование и организацию официальных приемов и встреч, которые проводит или в которых принимает участие помощник Генерального секретаря. |
Mr. Doek also attended (3-7 September) the International Conference on Child Abuse and Neglect. |
Г-н Дук также принял участие (3-7 сентября) в работе Международной конференции по предупреждению жестокого и небрежного обращения с детьми. |
The conference was attended by scientists, strategic analysts, arms limitation and disarmament experts, politicians and diplomats from over 20 countries. |
В работе этой конференции приняли участие ученые, стратеги-аналитики, эксперты по ограничению вооружений и разоружению, политики и дипломаты из более чем 20 стран. |