He attended the High School of Performing Arts and graduated from Northwestern University, where he was involved in many plays and studied in the Northwestern theater school. |
Ричард учился в Высшей школе исполнительских искусств и окончил Северо-западный университет, где принимал участие во многих пьесах и посещал театральную школу. |
In June 2015, Vladimir Putin and Recep Tayyip Erdogan attended the opening ceremony of the European Games with the invitation of Ilham Aliyev, in Baku. |
В июне 2015 года по приглашению Ильхама Алиева Владимир Путин и Реджеп Тайип Эрдоган принял участие на церемонии открытия Европейских Игр в Баку. |
Aliyev and Tadic unveiled a bust to Uzeyir Hajibeyov in the town of Novi Sad as well as attended the opening of Tasmajdan Park in Belgrade. |
Тадич представил Алиеву бюст Гаджибекова Узеира в городе Нови-Сад, а также оба президента приняли участие в открытии Ташмайданского парка в Белграде. |
He attended the Dubai Marathon for a third year running and took fourth in a time of 2:09:08 hours. |
В 2011 году принимает в третий раз участие в Дубайском марафоне, на котором занимает 4-е место с результатом 02:09.08. |
During the "Fear Itself" storyline, Asmodeus attended the Devil's Advocacy where they talked about the Serpent's threat on Earth. |
Во время сюжетной линии Fear Itself, Асмодей принял участие в Защите Дьявола, где они говорили об угрозе Змеи на Земле. |
A housewarming event on Feb 5th, 1918 was attended by more than 500 persons. |
Новоселье было отмечено 5 февраля 1918 года; в нем приняло участие более 500 человек. |
He attended, the First Ordinary Assembly of the Synod of Bishops, Vatican City, 29 September to 29 October 1967. |
Принимал участие в работе первой очередной Ассамблеи Синода епископов, в Ватикане, с 29 сентября по 29 октября 1967 года. |
The ceremony was attended by special guest Chantal Blaak (2017 world champion cycling women's road race). |
В церемонии открытия принял участие специальный гость Шанталь Блаак (чемпион мира по велоспорту 2017 года). |
By estimates, the strike is attended by 120-190 thousand entrepreneurs and employed persons from almost all cities of the Republic of Belarus. |
В забастовке принимает участие по разным оценкам 120-190 тыс. предпринимателей и лиц, работающих по найму, практически из всех городов Республики Беларусь. |
Hundreds of thousands of people Friday attended the funeral of assassinated former Prime Minister Benazir Bhutto, reports Xinhua. |
Сегодня в Набережных Челнах подвели итоги деятельности управления Пенсионного фонда, в котором приняли участие мэр города Набережные Челны. |
Do you know, Rose dear, the first Ghillies' ball I ever attended was at Balmoral in 1860. |
Знаешь, Роуз, дорогая, первый шотландский Бал Слуг, в котором я приняла участие, был в Балморале в 1860. |
President Ernesto Zedillo addressed the DPI World Assembly, which was attended by 1,500 persons with disabilities from 76 countries. |
В ходе Всемирной ассамблеи Международной организации инвалидов, в работе которой приняли участие 1500 инвалидов из 76 стран, выступил президент Эрнесто Зедийо. |
A total of 1,300 competitors and coaches, along with administrators and delegates, representing 77 cities from 33 countries worldwide attended. |
В общей сложности в них приняли участие 1300 спортсменов и тренеров, а также функционеры и делегаты, представляющие 77 городов из 33 стран мира. |
I've spoken to a number of private-sector security heads who've attended your SHIELD program. |
Разговаривала со многими главами частных охранных фирм, которые принимают участие в вашей программе "Щит". |
It was attended by 16 participants, mainly senior government officials, from 12 States and territories members of the South Pacific Forum. |
В работе семинара приняли участие 16 человек, главным образом старшие должностные лица правительств 12 государств и территорий, являющихся членами Южнотихоокеанского форума. |
For example, nearly 800 attended the twelfth session of the Working Group, making it the largest gathering on the human rights calendar. |
Так, почти 800 человек приняли участие в двенадцатой сессии Рабочей группы, вследствие чего этот форум стал самым крупным мероприятием по правам человека. |
Arranged by the secretariat of the International Decade for Natural Disaster Reduction, the Conference was attended by over 5,000 participants from almost 150 countries. |
В работе Конференции, которая была организована секретариатом Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий, приняли участие более 5000 представителей из почти 150 стран. |
In December 1992, a seminar in Burkina Faso was attended by 45 high commissioners of provinces and plan directors. |
В декабре 1992 года в Буркина-Фасо состоялся семинар, в котором приняло участие 45 верховных комиссаров провинций и руководителей плановых отделов. |
The regional seminars should be attended by Governments, eminent regional academicians, the private sector and non-governmental organizations. |
В региональных семинарах должны принять участие представители правительств, видные научные деятели регионов, представители частного сектора и неправительственных организаций. |
All parties and ECOMOG attended the meeting which, in accordance with the Peace Agreement, was chaired by the United Nations. |
Все стороны и ЭКОМОГ приняли участие в работе этого совещания, руководство которым, в соответствии с Мирным соглашением, осуществлялось Организацией Объединенных Наций. |
The Technical Consultation on Illicit Opium Poppy Cultivation in Latin America was attended by government experts and representatives of donor countries, international organizations, universities and research foundations. |
В работе этого Технического консультативного совещания по проблеме незаконного культивирования опийного мака в Латинской Америке принимали участие правительственные эксперты и представители стран-доноров, международных организаций, университетов и исследовательских фондов. |
Other inter-agency meetings attended by INSTRAW included the Administrative Committee on Coordination Subcommittee on Rural Development, held in Rome from 11 to 13 May 1994. |
В числе других межучрежденческих совещаний МУНИУЖ принял участие в совещании Подкомитета по развитию сельских районов Административного комитета по координации, прошедшем в Риме 11-13 мая 1994 года. |
The meeting was attended by the following organizations and bodies: |
В совещании приняли участие представители следующих организаций и органов: |
The United Kingdom played a positive role in the 1994 European Union/SADC Conference in Berlin, which was attended by the Minister of Overseas Development. |
Оно сыграло позитивную роль в проведении в 1994 году Конференции Европейского союза/САДК, в работе которой принял участие министр развития заморских территорий. |
The total number of participants who attended these training activities organized in Macau and elsewhere came to around 290. |
В учебных мероприятиях, проводимых в Макао и других странах, приняли участие в общей сложности 290 человек. |