The workshops were attended by a number of health care workers from Government agencies, NGOs, private firms and international organizations, and the manual was subsequently used as a guide to the preparation of this part of the report in so far as possible. |
В этих семинарах приняли участие многие медицинские работники из государственных учреждений, НПО, частных компаний и международных организаций, и руководство впоследствии по мере возможности использовалось в качестве пособия в процессе подготовки настоящей части доклада. |
The meeting, which I chaired jointly with President Kufuor, was also attended by the Prime Minister of Angola, senior representatives of three other African countries, the Executive Secretary of ECOWAS, and the Chairperson of the African Union Commission. |
В работе этой встречи, Сопредседателями которой являлись президент Куфуор и я, также приняли участие премьер-министр Анголы, высокопоставленные представители трех других африканских стран, Исполнительный секретарь ЭКОВАС и Председатель Комиссии Африканского союза. |
In 1999, a two-day seminar on racism was attended by judges and public prosecutors of the Linz Regional Court of Appeal and the Linz Public Prosecutor's Office. |
В 1999 году в работе двухдневного семинара по вопросам расизма приняли участие судьи и общественные обвинители окружного апелляционного суда и прокуратуры Линца. |
For example, she attended the Annual Meeting of the Ibero-American Federation of Ombudsmen held in Mexico City from 19 to 21 November 2000. |
Так, например, Специальный докладчик принимала участие в Ежегодном совещании Межамериканской федерации омбудсменов, которая состоялась в Мексике 19-21 ноября 2000 года. |
The meeting was attended by OAU and two subregional organizations from Africa: the Economic Community of West African States and the Southern African Development Community. |
В работе Совещания приняли участие ОАЕ и две африканские субрегиональные организации: Экономическое сообщество западноафриканских государств и Сообщество по вопросам развития стран юга Африки. |
On Sunday 24 June, about 15 volunteers to pick up the data that will be in the Geographic Information System of the community, attended a workshop on use of GPS. |
В воскресенье 24 июня, около 15 добровольцев подобрать данные, которые будут в географической информационной системе сообщества, приняли участие в семинаре по использованию GPS. |
Adam Smith Conferences would like to thank all the speakers, business partners and delegates for their participation in the 2nd Annual UKRAINIAN PHARMACEUTICAL FORUM 2009 - which took place from 10th Nov - 11th Nov in Kiev, and was extremely well received by all attendees. |
Институт Адама Смита выражает искреннюю признательность и благодарность всем докладчикам, партнерам и делегатам за их участие во 2-ом УКРАИНСКОМ ФАРМАЦЕВТИЧЕСКОМ ФОРУМЕ, который успешно прошел в Киеве 10-11 ноября. |
Sixty Heads of State and Government and 192 ministers, from 182 countries and the European Community, attended the summit, which took place at FAO's headquarters. |
60 глав государств и правительств и 192 министра из 182 стран и Европейского Союза принимают участие в саммите, который проходил в штаб-квартире ФАО. |
July 21, 2007, the first presentation of the future of the seaside resort Awaza was held at the hotel, attended by dozens of foreign construction firms and investment companies. |
21 июля 2007 года в отеле состоялась первая презентация будущего морского курорта Аваза, в которой приняли участие десятки зарубежных строительных фирм и инвестиционных компаний. |
The ceremony, which took 20 minutes, was attended by President Lyndon B. Johnson, Mrs. Kennedy, and members of the Kennedy family. |
На церемонии, которая длилась 20 минут, приняли участие Президент США Линдон Джонсон, миссис Кеннеди и члены семьи Кеннеди. |
MORE THAN 150 ATTENDEES ANNUALLY, so you can register for the forum with confidence, knowing that this event is proven to deliver outstanding content PLUS networking opportunities at the very highest level. |
БОЛЕЕ 150 УЧАСТНИКОВ ЕЖЕГОДНО, а это означает, что участие в Форуме гарантирует не только качественную программу выступлений, но и возможность установить деловые контакты на высоком уровне. |
The following day, Rajoy attended a European Council meeting in Brussels, where Angela Merkel and other European leaders approached him showing their support to him after the assault. |
На следующий день Рахой принял участие в заседании Европейского совета в Брюсселе, где Ангела Меркель и другие европейские лидеры выразили свою поддержку ему после нападения. |
The opening ceremony was attended by UEFA president Michel Platini, and the former president of Cyprus, Tassos Papadopoulos. |
В церемонии открытия приняли участие президент УЕФА Мишель Платини и президент Кипра Тассос Пападопулос. |
At the international figure skating tournament Vinnitsa Trophy 2016 was attended by 12 of our students under the direction of Natalia Gordeeva, Tatiana and Igor Vystavkin malaria. |
На международном турнире по фигурному катанию Vinnitsa Trophy 2016 приняли участие 12 наших воспитанников под руководством Натальи Гордеевой, Татьяны Выставкиной и Игоря Маляра. |
In November 2006, a competition "Computers of the future will look like this!" was held together with the children's state newspaper "Zor'ka", which was attended by pupils of various orphanages. |
В ноябре 2006 года совместно с детской государственной газетой «Зорька» был проведен конкурс «Компьютер будущего будет таким!», в котором принимали участие воспитанники домов-интернатов. |
The last of the three games, all of which were won by the visitors, was attended by Abdolhossein Teymourtash, the powerful minister of court. |
В последней из трёх игр, каждая из которых были выиграна гостями, принял участие Абдольхусейн Теймурташ, влиятельный министр. |
Over 2000 participants from all countries of the Commonwealth of Independent States (CIS), Eastern Europe, Central Asia and many other countries attended the event. |
В конференции приняли участие более 2000 человек из всех государств-членов СНГ, а также стран Восточной Европы, Центральной Азии и многих других. |
For instance, the 6th International Congress of Planet Fitness under the motto "Making dreams come true" was attended by over 4000 amateurs and professionals of a healthy lifestyle. |
Так, в VI Международном Конгрессе «Планеты Фитнес» под лозунгом «Воплощая мечты» приняло участие свыше 4000 любителей и профессионалов здорового образа жизни. |
In 2008 the conference has been already attended by 300 people, the geography also expanded - representatives of Canada, Norway, Taiwan, Uzbekistan, Japan joined the event. |
В конференции 2008 г. приняли участие уже 300 человек, расширилась и география - добавились представители Канады, Норвегии, Тайваня, Узбекистана, Японии. |
The Conference will be attended by the representatives of public authorities, business community, R&D centres of the G8 countries, international entities and organisations. |
В конференции принимают участие представители государственных органов власти, деловых кругов, научно-технических организаций стран «Группы восьми», международных структур и организаций. |
The Forum was attended by nearly 100 deputies from the European Parliament led by Jerzy Buzek, other representatives of European institutions and official delegations from all over the world. |
В Форуме приняли участие около 100 депутатов Европейского Парламента во главе с председателем Ежи Бузеком, а также другие представители европейских институтов и официальные делегации стран мира. |
The Rolls family of The Hendre were substantial Monmouthshire landowners and benefactors to the town, and attended the building's opening on 24 May 1888. |
Семья Роллсов владела многими земельными угодьями в Монмутшире и выступала в Монмуте известными благотворителями; они приняли участие в открытии здания 24 мая 1888 года. |
In March of the same year, Lu attended the Sangzhi uprising, after which, he was soon appointed as a traffic officer who was in charge of getting touch with CPC Central Committee. |
В марте того же года, Лю принял участие в Саньжийском восстании, после которого он вскоре был назначен офицером дорожной полиции и начал курировать связь с ЦК КПК. |
The Constitution Committee attended the hearings conducted by the 17th Knesset's Constitution, Law and Justice Committee, headed by MK Menahem Ben-Sasson. |
В дальнейшем представители проекта принимали участие в заседаниях законодательной комиссии Кнессета 17-го созыва под председательством Менахема Бен-Сасона. |
Between 13 and 15 June 2011, Plahotniuc attended the 9th Conference of the Presidents of the Parliaments of the Member States of the South East European Cooperation Process. |
С 13 по 15 июня 2011 года принимал участие в девятой конференции председателей парламентов стран-членов Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе. |