Experts who attended the hands-on training workshops articulated these requests to ensure that technical support is provided to them after the workshops. |
Эксперты, принимавшие участие в практикумах, обращали особое внимание на эти запросы, говоря о необходимости получения ими технической помощи после практикумов. |
The hearing was held on 29 September 2005 and was attended by member States, civil society organizations and private entities. |
Слушания были проведены 29 сентября 2005 года и в них приняли участие государства-члены, организации гражданского общества и частные субъекты. |
Ten new and 19 experienced review experts participated in the course and attended the seminar. |
По курсу обучались и принимали участие в работе семинара 10 новых и 19 опытных экспертов по рассмотрению. |
The attendees of the Course were senior officials from agencies responsible for counter terrorism from ASEAN countries. |
В этом курсе приняли участие высокопоставленные должностные лица, представляющие учреждения по борьбе с терроризмом из стран АСЕАН. |
Two UNMOVIC technical specialists attended the Pittsburgh Conference in the United States of America early in March. |
Два технических специалиста ЮНМОВИК приняли участие в Питсбургской конференции в Соединенных Штатах Америки в начале марта. |
About 130 officers of the Police of RA have attended those courses. |
В этих курсах приняли участие около 130 сотрудников полиции Республики Армения. |
In January 2005 two officers from the Department attended a conference organised by the Caribbean Financial Action Task Force in Trinidad. |
В январе 2005 года два работника прокуратуры приняли участие в конференции, организованной в Тринидаде Карибской целевой группой по финансовым мероприятиям. |
In addition to regional ministers and their representatives, the conference was attended by the Director General of the IAEA. |
Помимо министров и их представителей из стран региона в Конференции принял участие Генеральный директор МАГАТЭ. |
The Minister for Disarmament and Arms Control attended the meeting and spoke on behalf of New Zealand. |
Министр по вопросам разоружения и контроля над вооружениями принял участие в работе совещания и выступил с заявлением от имени Новой Зеландии. |
Approximately 1,500 people attended the activities, including people living with HIV/AIDS and members of youth organizations. |
В связанных с этим мероприятиях приняли участие примерно 1500 человек, включая лиц, больных ВИЧ/СПИДом, и членов молодежных организаций. |
Two members of staff attended the ninth Conference of States Parties to the Chemical Weapons Convention, as observers. |
Два сотрудника приняли участие в качестве наблюдателей в работе девятой Конференции государств - участников Конвенции по химическому оружию. |
Experts from 17 countries and organizations, including several United Nations bodies, attended the workshop. |
В работе практикума приняли участие представители 17 стран и организаций, включая несколько учреждений Организации Объединенных Наций. |
On 6 February 2008 the Ministry for Foreign Affairs arranged a discussion meeting, which was also attended by representatives of a number of ministries. |
6 февраля 2008 года министерство иностранных дел организовало дискуссионное совещание, в котором также приняли участие представители ряда министерств. |
Many delegations and knowledgeable persons from civil society attended the workshop and participated in the discussions. |
Рабочее совещание посетили и приняли участие в дискуссиях многие делегации и компетентные лица из гражданского общества. |
The first workshop was attended by participants from Benin, Guinea, Madagascar, Mali, Mauritania, Senegal and Togo. |
В первом рабочем совещании приняли участие инструкторы Бенина, Гвинеи, Мавритании, Мадагаскара, Мали, Сенегала и Того. |
Courses were also attended by representatives of the Prosecutor's Office, the courts and municipal monitoring commissions. |
В проведении курсов также приняли участие представители прокуратуры, судов и муниципальных комиссий по надзору. |
To meet that need, the Government had developed literacy programmes which had been very well attended. |
Для решения этой проблемы правительство разработало программы повышения грамотности, в которых принимают участие многие женщины. |
The seminar was attended by about 50 people. |
В семинаре приняли участие около 50 человек. |
About 80 countries attended the session. |
В нем приняли участие около 80 стран. |
Over 60 persons attended the Meeting. |
В работе совещания принимали участие более 60 делегатов. |
The meeting was attended by 28 participants from civil society organizations from various regions. |
В Совещании приняли участие 28 представителей организаций гражданского общества из различных регионов. |
The conference, opened by President Karzai, was attended by over 300 high level delegates. |
В работе этой конференции, открыл которую президент Карзай, приняли участие свыше 300 делегатов высокого уровня. |
Romanian experts attended the BWC meetings in 2003 and 2004 and actively participated in the discussions. |
Румынские эксперты участвовали в совещаниях по Конвенции о биологическом оружии в 2003 и 2004 годах и приняли активное участие в прениях. |
The workshop was attended by 48 participants from 19 different countries. |
Участие в этом рабочем совещании приняли 48 экспертов из 19 стран. |
Representatives of Ivorian political parties, religious leaders and members of the diplomatic corps attended the event. |
В этой церемонии приняли участие представители ивуарийских политических партий, религиозные лидеры и представители дипкорпуса. |