Its staff also attended a 10-day conference organized by the AIHRC on human rights issues. |
Кроме того, сотрудники этого министерства приняли участие в организованной АНКПЧ десятидневной конференции по правам человека. |
As noted above, the Executive Secretary attended the climate change negotiations in Bangkok. |
Как отмечалось выше, исполнительный секретарь принял участие в переговорах по изменению климата в Бангкоке. |
The Executive Committee was also informed of the meetings attended by the Chief Officer and Fund Secretariat staff. |
Исполнительному комитету было также сообщено о совещаниях, в работе которых принимали участие Руководитель и сотрудники секретариата Фонда. |
The event was attended by academics, experts and UNDP representatives of Latin American country offices. |
В этом мероприятии приняли участие ученые, эксперты и представители ПРООН из страновых отделений Латинской Америки. |
The Chairperson of the Committee on Housing and Land Management (Albania) attended the session. |
В работе сессии принял участие Председатель Комитета по жилищному хозяйству и землепользованию (Албания). |
Representatives of PPSEAWA attended the following sessions: special UNICEF Working Group on Girls general meetings. |
Представители АЖТОЮВА приняли участие в следующих совещаниях: в общих заседаниях специальной Рабочей группы ЮНИСЕФ по проблемам девочек. |
The Family Planning International Manager attended as a member of the New Zealand Government delegation. |
Директор Международной организации планирования семьи принял участие в работе этого заседания в качестве члена правительственной делегации Новой Зеландии. |
The secretariat attended all of these meetings and made presentations. |
Секретариат принял участие во всех этих совещаниях и представил доклады. |
The secretariat of the Forum attended both meetings. |
Секретариат Форума принял участие в обоих совещаниях. |
The meeting of the region-led initiative was attended by 49 participants from 31 organizations and countries. |
В совещании, проводившемся в рамках этой региональной инициативы, приняли участие 49 представителей из 31 организации и/или страны. |
A first exploratory workshop held in Lusaka was attended by 34 representatives from 26 countries and organizations. |
Первый ознакомительный практикум был проведен в Лусаке, и в его работе приняли участие 34 представителя из 26 стран и организаций. |
More than 200 senior experts from international organizations, national statistical institutes and ministries of agriculture attended the meeting. |
Во встрече приняли участие более 200 старших экспертов из международных организаций, национальных статистических институтов и министерств сельского хозяйства. |
It was attended in all by some 300 staff members from different government departments and NGOs. |
В ней приняли участие около 300 сотрудников различных ведомств и представителей НПО. |
Representatives from other state agencies besides the police also attended the seminar. |
Помимо сотрудников полиции в этом семинаре приняли участие и представители других государственных учреждений. |
They were attended by 64 magistrates and 4 experts from the Ministry of Justice and the Superior Council of Magistracy. |
Участие в этих семинарах приняли 64 магистрата и четыре эксперта из министерства юстиции и Высшего совета магистратуры. |
More than 70 participants representing Member States, Governments, academia and civil society organizations attended the panel. |
В нем приняли участие более 70 представителей государств-членов, правительства, научных кругов и организаций гражданского общества. |
Fifty-one ministers and vice-ministers attended the high-level segment on 30 and 31 October 2008. |
В работе этапа заседаний высокого уровня 30 и 31 октября 2008 года приняли участие 51 министр и заместители министров. |
A total of 20 participants funded by the Secretariat attended both meetings. |
В общей сложности секретариат обеспечил участие 20 представителей, присутствовавших на обоих совещаниях. |
My Personal Envoy and my Special Representative for Western Sahara also attended. |
Мой Специальный посланник и мой Специальный представитель по Западной Сахаре также приняли участие в его работе. |
It was attended by more than 200 parliamentarians. |
В нем приняли участие свыше 200 парламентариев. |
In total, the events were attended by over 500 participants from the industry, governments, international organizations and academia. |
В целом в этих мероприятиях приняли участие свыше 500 представителей отрасли, правительств, международных организаций и научных учреждений. |
It was attended by 41 experts from a range of countries and organizations throughout Europe. |
Участие в нем принял 41 эксперт из целого ряда стран и организаций Европы. |
The meeting was attended by 21 staff members of the parliaments belonging to the Association. |
В работе этого совещания принял участие 21 сотрудник парламентов, входящих в состав Ассоциации. |
Council Presidents, Secretary-Generals and council members from 14 countries attended the workshop. |
В этом семинаре приняли участие председатели, генеральные секретари и члены советов из 14 стран. |
The Housing Forum was attended by approximately 150 delegates from 48 countries and organizations. |
В Форуме по вопросам жилья приняли участие примерно 150 делегатов из 48 стран и организаций. |