| The event was attended by nearly 100 WCO member States, international organizations, and academic institutions. | В этой конференции приняли участие почти 100 государств - членов ВТО, международные организации и представители научных кругов. |
| My Special Representative for Central Africa attended the ceremony on my behalf. | От моего имени в этой церемонии принял участие Специальный представитель по Центральной Африке. |
| They held a ceremony to celebrate this construction, which was attended by senior Lebanese Armed Forces commanders. | По завершении работ была проведена торжественная церемония, в которой приняли участие представители старшего командования Ливанских вооруженных сил. |
| Twenty-one of the 22 States members of the League attended the summit. | В саммите приняло участие 21 из 22 государств - членов Лиги. |
| Some 175 people from organisations, municipalities and government agencies etc attended the meeting. | В этих консультациях приняли участие примерно 175 представителей организаций, муниципальных органов и государственных учреждений. |
| The event was attended by 85 participants from the judiciary, police, and civil and military prosecution services. | В этом мероприятии приняли участие 85 представителей судебной системы, полиции, а также гражданской и военной прокуратуры. |
| The consultations were attended by industry association heads and high level policymakers. | В консультациях приняли участие главы отраслевых ассоциаций и высокопоставленные сотрудники директивных органов. |
| The session was attended by members of parliaments from 26 countries and four regional parliamentary assemblies. | В работе совещания приняли участие члены парламентов из 26 стран и четырех региональных парламентских ассамблей. |
| Furthermore, civil society representatives and participants from indigenous peoples from around the world attended the session. | Кроме того, в работе сессии принимали участие представители гражданского общества и участники из числа коренных народов со всего мира. |
| It was attended by 57 experts and professionals from 18 Member States. | В совещании приняли участие 57 экспертов и специалистов из 18 государств-членов. |
| Representatives of various ministries and other stakeholders attended the event. | Участие в нем приняли представители различных министерств и других заинтересованных сторон. |
| It was attended by around 40 participants from academia, government ministries, emergency services and international organizations. | В семинаре-практикуме приняли участие около 40 представителей научных кругов, министерств, экстренных служб и международных организаций. |
| The project beneficiaries attended workshops or training sessions, and directly engaged in the production of manuals and recordings. | Бенефициары проекта посещали семинары и подготовительные курсы и принимали личное участие в разработке инструкций и записи материалов. |
| On 3 September 2014, the Special Rapporteur attended the Convention against Torture Initiative Forum in Geneva. | 3 сентября 2014 года Специальный докладчик принял участие в работе Форума инициативы Конвенции против пыток в Женеве. |
| Representatives of various ministries attended the event. | В нем приняли участие представители различных министерств. |
| Well attended by more than fifty diplomats and experts. | В нем приняли участие более 50 дипломатов и экспертов. |
| The Secretariat attended the Road Safety Congress in St. Petersburg, Russian Federation in September 2014. | Секретариат принял участие в Конгрессе по безопасности дорожного движения в Санкт-Петербурге, Российская Федерация, в сентябре 2014 года. |
| It was attended by 18 experts. | В нем приняли участие 18 экспертов. |
| At the invitation of the secretariat, the Port of Rotterdam Authority and the Lithuanian Railways also attended the meeting. | По приглашению секретариата в работе сессии также приняли участие представители Администрации порта Роттердама и Литовских железных дорог. |
| The 2 seminars were attended by 105 officials of the regional committee, including 10 males. | В 2 семинарах приняли участие 105 должностных лиц из регионального комитета, включая 10 мужчин. |
| The course was also attended by nationals of neighbouring States. | В работе курса приняли также участие граждане соседних государств. |
| More than 40 Member States and observers, regional organizations and private donors attended. | В ее работе приняли участие представители более 40 государств-членов и наблюдателей, региональных организаций и частных доноров. |
| A total of 35 participants representing 12 political parties and 9 candidates attended the workshop. | В общей сложности в этом практикуме приняли участие 35 человек, представлявших 12 политических партий и 9 кандидатов. |
| The meeting was attended by the Ministers from the five West Africa Coast Initiative countries and a number of international donors. | В работе совещания приняли участие министры всех пяти стран осуществления Инициативы для стран западноафриканского побережья и ряд международных доноров. |
| Of the 328 newly elected Representatives, 255 attended the session, achieving the initial quorum. | В заседании приняли участие 255 из 328 новоизбранных представителей, обеспечив необходимый первоначальный кворум. |