The event was attended by nearly 100 WCO member States, international organizations, and academic institutions. |
В этой конференции приняли участие почти 100 государств - членов ВТО, международные организации и представители научных кругов. |
My Special Representative for Central Africa attended the ceremony on my behalf. |
От моего имени в этой церемонии принял участие Специальный представитель по Центральной Африке. |
They held a ceremony to celebrate this construction, which was attended by senior Lebanese Armed Forces commanders. |
По завершении работ была проведена торжественная церемония, в которой приняли участие представители старшего командования Ливанских вооруженных сил. |
Twenty-one of the 22 States members of the League attended the summit. |
В саммите приняло участие 21 из 22 государств - членов Лиги. |
Some 175 people from organisations, municipalities and government agencies etc attended the meeting. |
В этих консультациях приняли участие примерно 175 представителей организаций, муниципальных органов и государственных учреждений. |
The event was attended by 85 participants from the judiciary, police, and civil and military prosecution services. |
В этом мероприятии приняли участие 85 представителей судебной системы, полиции, а также гражданской и военной прокуратуры. |
The consultations were attended by industry association heads and high level policymakers. |
В консультациях приняли участие главы отраслевых ассоциаций и высокопоставленные сотрудники директивных органов. |
The session was attended by members of parliaments from 26 countries and four regional parliamentary assemblies. |
В работе совещания приняли участие члены парламентов из 26 стран и четырех региональных парламентских ассамблей. |
Furthermore, civil society representatives and participants from indigenous peoples from around the world attended the session. |
Кроме того, в работе сессии принимали участие представители гражданского общества и участники из числа коренных народов со всего мира. |
It was attended by 57 experts and professionals from 18 Member States. |
В совещании приняли участие 57 экспертов и специалистов из 18 государств-членов. |
Representatives of various ministries and other stakeholders attended the event. |
Участие в нем приняли представители различных министерств и других заинтересованных сторон. |
It was attended by around 40 participants from academia, government ministries, emergency services and international organizations. |
В семинаре-практикуме приняли участие около 40 представителей научных кругов, министерств, экстренных служб и международных организаций. |
The project beneficiaries attended workshops or training sessions, and directly engaged in the production of manuals and recordings. |
Бенефициары проекта посещали семинары и подготовительные курсы и принимали личное участие в разработке инструкций и записи материалов. |
On 3 September 2014, the Special Rapporteur attended the Convention against Torture Initiative Forum in Geneva. |
3 сентября 2014 года Специальный докладчик принял участие в работе Форума инициативы Конвенции против пыток в Женеве. |
Representatives of various ministries attended the event. |
В нем приняли участие представители различных министерств. |
Well attended by more than fifty diplomats and experts. |
В нем приняли участие более 50 дипломатов и экспертов. |
The Secretariat attended the Road Safety Congress in St. Petersburg, Russian Federation in September 2014. |
Секретариат принял участие в Конгрессе по безопасности дорожного движения в Санкт-Петербурге, Российская Федерация, в сентябре 2014 года. |
It was attended by 18 experts. |
В нем приняли участие 18 экспертов. |
At the invitation of the secretariat, the Port of Rotterdam Authority and the Lithuanian Railways also attended the meeting. |
По приглашению секретариата в работе сессии также приняли участие представители Администрации порта Роттердама и Литовских железных дорог. |
The 2 seminars were attended by 105 officials of the regional committee, including 10 males. |
В 2 семинарах приняли участие 105 должностных лиц из регионального комитета, включая 10 мужчин. |
The course was also attended by nationals of neighbouring States. |
В работе курса приняли также участие граждане соседних государств. |
More than 40 Member States and observers, regional organizations and private donors attended. |
В ее работе приняли участие представители более 40 государств-членов и наблюдателей, региональных организаций и частных доноров. |
A total of 35 participants representing 12 political parties and 9 candidates attended the workshop. |
В общей сложности в этом практикуме приняли участие 35 человек, представлявших 12 политических партий и 9 кандидатов. |
The meeting was attended by the Ministers from the five West Africa Coast Initiative countries and a number of international donors. |
В работе совещания приняли участие министры всех пяти стран осуществления Инициативы для стран западноафриканского побережья и ряд международных доноров. |
Of the 328 newly elected Representatives, 255 attended the session, achieving the initial quorum. |
В заседании приняли участие 255 из 328 новоизбранных представителей, обеспечив необходимый первоначальный кворум. |