| IBA representatives have attended a number of meetings organized by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. | Представители Международной ассоциации юристов приняли также участие в нескольких заседаниях, организованных Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
| Garry Downes, when President, attended and addressed the guests. | В нем принял участие тогдашний президент Гарри Даунс, который обратился к гостям с речью. |
| The round table was attended by representatives of the diplomatic community, as well as of non-governmental organizations. | В обсуждениях "за круглым столом" приняли участие представители дипломатического сообщества, а также неправительственных организаций. |
| The IOE permanent representative at Vienna attended all meetings of the UNIDO Industrial Development Board. | Постоянный представитель МОП в Вене принимал участие в работе всех сессий Совета ЮНИДО по промышленному развитию. |
| The delegate had also attended a preparatory committee session in New York. | Этот делегат также принял участие в работе сессии подготовительного комитета в Нью-Йорке. |
| Worldview representatives have regularly attended sessions of the Council in New York and of the Human Rights Commission in Geneva. | Представители "Уорлдвью" принимали регулярное участие в работе сессий Совета в Нью-Йорке и Комиссии по правам человека в Женеве. |
| About 30 scholars from nine countries in the region attended the long-term courses. | В работе долгосрочных курсов приняли участие около 30 ученых из девяти стран этого региона. |
| It was attended by 80 participants from a wide range of countries and governmental, non-governmental and research organizations. | В совещании приняли участие 80 представителей от широкого круга стран и правительственных, неправительственных и научно-исследовательских организаций. |
| Mr. Rabah also attended the conference. | В этой конференции также принял участие г-н Рабах. |
| Attended by 17 representatives (including the representative of the city of Buenos Aires). | В этом мероприятии приняли участие 17 представителей (включая представителя города Буэнос-Айреса). |
| The meetings are attended by one of the assistant police commissioners and a representative from each police station in Copenhagen. | В работе этих совещаний принимают участие по одному помощнику комиссара полиции и представителю от каждого полицейского участка в Копенгагене. |
| The latter was attended by approximately 150 NGOs, including PARinAC Regional Focal Points and southern NGOs. | В этих консультациях приняли участие представители примерно 150 НПО, включая координаторов ПАРИНАК и НПО Юга. |
| The Commission expressed the hope that those two events could be attended and reported upon by the Secretariat. | Комиссия выразила надежду, что Секретариат сможет принять участие в этих двух мероприятиях и представить доклад об их работе. |
| Representatives of the Parliament, governmental officials, all relevant local authorities and actors of the civil society attended the conference. | В этой конференции приняли участие члены парламента, должностные лица правительственных органов, все соответствующие местные власти и субъекты гражданского общества. |
| Attended the 5th World Congress on Ombudsman in Vienna, Austria as the Zambian delegate. | В качестве делегата Замбии принимала участие в пятом Международном конгрессе омбудсменов в Вене, Австрия. |
| Thirty associations, most of them local, attended the workshop. | В работе семинара приняло участие 30 ассоциаций, главным образом местных. |
| A representative of the Government of Albania attended the Steering Committee session on 29 June and 2 July. | Представитель правительства Албании принял участие в заседаниях Руководящего комитета 29 июня и 2 июля. |
| It has regularly attended the monthly meetings of the Child Welfare Group, composed of more than 40 competent organizations. | Он регулярно принимал участие в ежемесячных совещаниях Группы по благополучию детей, состоящей из представителей свыше 40 компетентных организаций. |
| The thirteenth forum, held in South India, was attended by a representative from FAO, as a resource person. | В работе тринадцатого форума, состоявшегося в Южной Индии, принял участие в качестве консультанта представитель ФАО. |
| Attended the United Nations Regional Meeting on Peace and Disarmament, 31 January-2 February, Kathmandu. | Участие в региональном совещании Организации Объединенных Наций по проблемам мира и разоружения, 31 января - 2 февраля 1994 года, Катманду. |
| Attended the Nineteenth General Assembly of CONGO, 1-3 November 1994, Geneva. | Участие в девятнадцатой Генеральной ассамблее КОНП, 1-3 ноября 1994 года, Женева. |
| Attended the preparatory meetings for the International Conference on Assistance to African Children, Dakar. | Участие в работе совещаний по подготовке Дакарской региональной конференции по оказанию помощи африканским детям. |
| Representatives from 21 African Governments attended the workshops. | В семинарах-практикумах приняли участие представители правительств 21 африканской страны. |
| The Conference was attended by approximately 500 persons representing African business organizations, African and foreign firms and governments. | В работе конференции приняли участие около 500 представителей африканских организаций деловых кругов и компаний и правительств африканских и зарубежных государств. |
| Mr. Gonzalez Poblete and Mr. Sorensen had also attended and made a valuable contribution to the proceedings. | Г-н Гонсалес-Поблете и г-н Соренсен также приняли участие в этой Конференции и внесли ценный вклад в ее работу. |