Members of the firm have been invited to deliver speeches in numerous conferences and legal meetings relating to project finance, and the firm organized a well-attended conference in 1999 together with the Athens Chamber of Commerce on the funding of large projects. |
Сотрудники фирмы неоднократно принимали участие во многих конференциях и встречах, темой обсуждения которых было проектное финансирование, а в 1999 г. наша фирма совместно с Афинской Торговой Палатой организовала конференцию по финансированию масштабных проектов. |
White Dice entered a demo-tape competition organised by the NME and won an audition for F-Beat Records, which they attended in April 1980 but were not signed. |
White Dace прошли конкурс демозаписей, устроенный NME, и выиграли прослушивание для F-Beat Records, в котором приняли участие в апреле 1980 года, но так и не были записаны. |
As well as the talks, the two leaders conducted a tree-planting ceremony using soil and water from both sides and attended a banquet. |
Помимо переговоров оба лидера также приняли участие в церемонии посадки дерева, в которой использовались почва и вода из обеих Корей, а также посетили банкет. |
The meeting was attended by representatives of the regional forest administration of Racha-Lechkhumi and Kvemo Svaneti areas and representatives of the municipality Oni districts. |
В дискуссии приняли участие представители областного лесного управления Рача - Лечхуми и Квемо Сванети и представители муниципалитета Онского района. |
The meeting was attended by the representatives of the ministries of environmental protection and natural resources and agriculture, local government, NGOs, media as well as international organisations, REC Caucasus and CENN. |
Во встрече приняли участие представители министерства охраны окружающей среды и природных ресурсов, сельского хозяйства, местных органов власти, НПО, СМИ, а также международных организаций, РЭЦ Кавказ и CENN. |
The Forum was attended by a group of 100 European Parliament deputies headed by Jerzy Buzek, representatives of other European institutions and official delegations from around the world. |
В Форуме приняла участие представительная делегация Европейского парламента в составе около 100 депутатов во главе с председателем Ежи Бузеком, а также другие представители европейских институтов и официальные делегации стран мира. |
CHI Russia Program Director Yuriy Kudinov and CHI Chief Financial Officer Dianne Brinner from our headquarters based in Saint Louis, Missouri (USA) attended the conference. |
Представители головного офиса из Сент-Луиса, США - координатор российской программы Юрий Кудинов, финансовый директор агентства Дайана Бриннер и региональные координаторы из России приняли участие в конференции. |
Although he was often engaged in time-consuming negotiations with the Scots, he took part in other public business, and attended parliament, where in 1539 he participated in the discussion on the Bill of Six Articles. |
Хотя его часто привлекали к отнимающим много времени переговорам с шотландцами, он принимал участие и в других общественных делах, посещал заседания парламента, где в 1539 году участвовал в дискуссии о Шести статьях. |
On May 29, 2008, Beghe attended a protest against the Church of Scientology held outside the Scientology building on East 46th Street in New York City. |
В 29 мая 2008 года Бех принял участие в акции протеста против Церкви саентологии рядом с её зданием на 46-й Ист-стрит в Нью-Йорке. |
In the course of the reconciliation campaign that ended blood feuds among Kosovo Albanians, the largest restorative justice conference took place at Verrat e Llukës on 1 May 1990, which was attended by between 100,000 and 500,000 participants. |
В ходе кампании по примирению, которая закончила кровавую вражду среди косовских албанцев, 1 мая 1990 года в Веррате и Ллуке состоялась крупнейшая конференция по реституционному правосудию, в которой приняли участие от 100000 до 500000 участников. |
They let out the upstairs bedrooms and began holding parties that were attended largely by bohemians and members of the Beat Generation, along with old friends including Forman, Malina and Cornog. |
Они освободили комнаты на верхнем этаже и стали проводить вечеринки, в которых в основном принимали участие обитатели богемы и представители бит-поколения, как и их старые друзья вроде Формана, Малины и Корнога. |
On May 31, 2016, the socially-musical video project "Raise Your Eyes", created by MBAND group members specially for the Children's Day, was attended by children from orphanages. |
31 мая 2016 года был представлен социально-музыкальный видеопроект «Подними глаза», созданный участниками группы MBAND специально ко Дню защиты детей, в котором приняли участие дети из детских домов. |
The Inspector also attended the 2013 Workshop of the Section of International Organizations of ICA. |
Инспектор принял также участие в учебно-практическом семинаре, организованном в 2013 году Секцией международных организаций МСА; |
Among them, the Asia-Pacific Trade Facilitation Forum 2013, which was held in Beijing on 10 and 11 September, was attended by representatives of eight landlocked developing countries in the region. |
Так, в Азиатско-тихоокеанском форуме по облегчению процедур торговли, проводившемся в Пекине 10-11 сентября 2013 года, принимали участие представители восьми развивающихся стран региона, не имеющих выхода к морю. |
Catlin attended the New York University Tisch School of the Arts Graduate Acting Program, where he received his Master of Fine Arts Degree in 1998. |
Кэтлин принял участие программе актёрской аспирантуры школы искусств Тиш при Нью-Йоркском университете, где он получил степень магистра искусств в 1998 году. |
In September 2008, Solomons' Foreign Minister William Haomae attended a multilateral Cuba-Pacific summit in Havana, during which participants discussed "strengthening co-operation in health, sports and education". |
Представитель Вануату принял участие в многосторонней Кубино-Тихоокеанской встрече на уровне министров в Гаване в сентябре 2008 года, на которой обсуждались вопросы «укрепления сотрудничества в области здравоохранения, спорта и образования». |
In 1933, the school celebrated its 50th birthday, which was attended by notable Estonian public figures, such as Jaan Tõnisson, Jüri Jaakson, Konstantin Päts, and others. |
В 1933 году школа отметила свой 50-летний юбилей, в празднованиях приняли участие известные в Эстонии общественные деятели, такие как Яан Тыниссон, Юри Яаксон, Константин Пятс, и другие:19. |
In concerts under his direction was attended by 140 artists, including the Imperial Russian Ballet G. Taranda, a symphony orchestra, choir and soloists of the Novaya Opera (conductor Valery Kritskov, choirmaster Igor Manko) Cirque du Soleil. |
В концертах под его руководством приняли участие 140 артистов, в их числе Имперский русский балет Г. Таранды, симфонический оркестр, хор и солисты театра Новая опера им. Е. В. Колобова (дирижёр Валерий Крицков, хормейстер Игорь Манько), цирк Дю Солей. |
In a lavish ceremony attended by over 3,000 guests, Princess Ana Bagration-Gruzinsky was secondly married on 8 February 2009 at the Holy Trinity Cathedral of Tbilisi to a distant cousin, Prince David Bagration of Mukhrani. |
В ходе пышной церемонии, в которой приняли участие более 3000 гостей, царевна Анна вступила во второй брак 8 февраля 2009 года в Троицком соборе Тбилиси со своим дальним родственником, князем Давидом Георгиевичем Багратион-Мухранским. |
Later Shchetynsky participated in master classes with Edison Denisov and Poul Ruders in Denmark, and summer courses in Poland, where he attended lectures by Louis Andriessen, Witold Lutosławski, Krzysztof Penderecki, Boguslaw Schaeffer, and Magnus Lindberg. |
Позже Щетинский принимал участие в мастер-классах вместе с Эдисоном Денисовым и Поулем Рудерсом (Poul Ruders) в Дании; в летних курсах в Польше, где прослушал лекции Луи Андриссена, Витольда Лютославского, Кшиштофа Пендерецкого, Богуслава Шеффера, Магнуса Линдберга. |
IgroMir 2008 was attended by more than 120 exhibitors, among which were the leading western companies: Electronic Arts, Microsoft, Sony, Nintendo, Sega, Ubisoft, and Blizzard Entertainment. |
В выставке ИгроМир 2008 приняли участие более 120 компаний-участников, среди которых были ведущие западные компании-производители игр: Electronic Arts, Microsoft, Sony, Nintendo, Sega, Ubisoft, и впервые в истории выставки Blizzard Entertainment. |
In Lima today, the Ecuadorian Head of State attended the Sixth Summit of Heads of State and Government of the Union of South American Nations (UNASUR), which concluded with calls for greater regional integration to sustain progress, equality and security. |
Глава эквадорского государства принял участие сегодня в Лиме в VI саммите глав государств и правительств Союза южноамериканских наций (УНАСУР), который завершился с призывами к большей региональной интеграции для поддержания прогресса, равенства и безопасности. |
The LJTC also provides seminars on the contract basis - these seminars are attended by civil servants, sworn advocates and sworn advocates' assistants. |
Кроме того, ЛЦПС проводит семинары на контрактной основе, в которых принимают участие гражданские служащие, назначаемые адвокаты и помощники назначаемых адвокатов. |
Attendance 4. The Forum was attended by some 950 participants from Governments, the private sector, civil society (including the academic sector and the media) and bilateral and multilateral organizations. |
В работе форума приняли участие примерно 950 человек, представлявших правительственные круги, частный сектор, гражданское общество (включая научные учреждения и средства массовой информации) и двусторонние и многосторонние организации. |
In 1998, the workshop "Results of the Technical Assistance Service to Support Productive Activities by Peasant Women" was held at Cajamarca and attended by women leaders of peasant organizations. |
Одновременно в 1998 году в Кахамарке был проведен практикум на тему "Результаты услуг по техническому содействию производственной деятельности женщин-крестьянок", в котором приняли участие женщины, возглавляющие крестьянские организации. |