Two WIT Representatives attended; participated in NGO Forum and relevant caucus on health information. |
На Встрече присутствовали два представителя ВИТ; они приняли участие в Форуме НПО и в неформальном совещании по информации в сфере здравоохранения. |
Attended by Lion liaison to FAO, Massimo Fabio of Italy. |
В сессии принял участие Массимо Фабио, итальянский сотрудник "Львов" по связям с ФАО. |
FWCC attended and held lunch-time workshops on issues related to small arms demand. |
ВККД принял участие в проводившихся во время обеденного перерыва практикумах по вопросам, связанным со спросом на стрелковое оружие; |
FWCC organized events coinciding with the preparatory committee meetings and attended the Summit. |
ВККД организовал параллельные мероприятия в ходе сессии Подготовительного комитета и принял участие в работе Встречи на высшем уровне; |
We helped plan and attended the two day consultation meeting in Toronto, Canada. |
Представители МСПН оказали содействие в подготовке проведения двухдневного консультационного совещания в Торонто, Канада, и приняли участие в этом совещании. |
The GPA Coordination Office facilitated numerous partnerships, 19 of which attended the second Global Programme of Action Intergovernmental Review Meeting in Beijing. |
Координационное бюро ГПД содействовало ряду партнерских инициатив, представители 19 из которых приняли участие во втором Совещании по межправительственному обзору Глобальной программы действий в Пекине. |
Altogether, more than 100 participants from more than 35 States attended the workshops. |
В работе этих практикумов приняло участие в общей сложности более 100 человек из более чем 35 государств. |
In November 2007, Liberia attended its first Kimberley Process Certification Scheme plenary in Brussels. |
В ноябре 2007 года Либерия впервые приняла участие в состоявшемся в Брюсселе пленарном совещании по системе сертификации, разработанной в рамках Кимберлийского процесса. |
Police representatives also attended various international seminars and conferences abroad on trafficking and other human rights issues, to better international and regional cooperation and address the problems. |
Представители полиции принимали также участие в различных международных семинарах и конференциях за рубежом, посвященных торговле людьми и другим правозащитным проблемам, призванным углубить международное и региональное сотрудничество и найти решение этих проблем. |
Over 700 men have attended workshops and events held by AMKV in the period 2004-2005. |
В период 2004 - 2008 годов в практикумах и мероприятиях, проведенных Ассоциацией "Мужчины против насилия", приняли участие свыше 700 мужчин. |
Over 150 elected officials and representatives of political parties, civil society and the media attended, including four former Burundian presidents. |
В форуме приняли участие более 150 избранных должностных лиц и представителей политических партий гражданского общества и средств массовой информации, включая четырех бывших президентов Бурунди. |
Two Tonga police trainers attended a Commonwealth Secretariat Human Rights Training Course in Vanuatu in March 2007. |
Два преподавателя, занимающихся подготовкой сотрудников полиции, приняли участие в учебном курсе по правам человека, организованном Секретариатом Содружества в Вануату в марте 2007 года. |
Some 80 judges from around 40 States had attended the Colloquium, which had focused on cross-border insolvency coordination and cooperation. |
Участие в коллоквиуме, который был посвящен координации и сотрудничеству в делах о трансграничной несостоя-тельности, приняли около 80 судей из примерно 40 государств. |
Municipal committee meetings attended as determined by the committees |
Количество заседаний общинных комитетов, в которых Миссия приняла участие по их приглашению |
Within this framework between 2011-2012 the KOM had attended seven CARICC meetings abroad and hosted one meeting in Istanbul. |
В рамках этой деятельности в период 2011-2012 годов КОМ приняло участие в семи совещаниях ЦАРИКЦ, проходивших за пределами Турции, и выступило принимающей стороной одного такого совещания в Стамбуле. |
Some 100 Malian judicial and law enforcement officials attended, along with 50 participants from 17 countries. |
В этом курсе приняли участие около 100 судебных работников и сотрудников правоохранительных органов из Мали, а также 50 участников из других 17 стран. |
In 2007, representatives attended a workshop on macroeconomic modelling for Goals-based planning, held in Lusaka. |
В 2007 году ее представители приняли участие в семинаре по макроэкономическому моделированию для планирования мероприятий по достижению целей в области развития, который был проведен в Лусаке. |
It attended the ninth Cuban Civil Society Forum against the Blockade and Annexation in Havana in October 2012. |
Ее представители приняли участие в работе девятого Форума кубинских организаций гражданского общества, выступающих против блокады и присоединения, который был проведен в Гаване в октябре 2012 года. |
58.300 health professionals from all five Health Regional Administrations attended two training sessions on domestic violence held between 2011 and 2013. |
В двух учебных семинарах по вопросам бытового насилия, организованных в период с 2011 по 2013 год, приняло участие 300 профессиональных медицинских работников из всех пяти региональных управлений здравоохранения. |
The workshops were attended by radio programme producers, interviewers, scriptwriters and literacy workers. |
В работе практикумов принимали участие женщины и мужчины, работающие продюсерами радиопрограмм, журналисты-интервьюеры, сценаристы и специалисты по борьбе с неграмотностью. |
UIA has attended various UN conferences between 1999-2002, including: |
В период 1999 - 2002 годов представители Союза принимали участие в различных конференциях Организации Объединенных Наций, включая: |
The event, attended by over 600 students, featured videoconference presentations of conflict-resolution projects initiated by young people around the world. |
В ходе этого мероприятия, в котором приняли участие свыше 600 учащихся, с помощью видеоконференции была проведена презентация проектов в области урегулирования конфликтов, которые по инициативе молодежи осуществляются в разных странах мира. |
The 10th Annual Russian Economic Forum featured standing-room only plenaries on both days, and was once again attended by over 2000 registered delegates. |
10-ый Российский экономический форума посетило более 2000 делегатов, а во время его пленарных заседаний залы вновь были полностью заполнены слушателями, которые, несмотря на неожиданные изменения в программе мероприятия, решили не менять своих планов и приняли участие в форуме. |
From 1924 to 1928, Takaishi won every international competition he attended, except when racing against Johnny Weissmuller. |
В 1924-1928 годах Кацуо Такаиси выигрывал все международные состязания, в которых принимал участие, за исключением тех, где ему приходилось соревноваться с американским чемпионом Джонни Вайсмюллером. |
Over 30 countries attended a meeting held at Budapest on 29 and 30 June 1995 to discuss that proposal. |
В совещании, посвященном обсуждению этого предложения, которое состоялось 29 и 30 июня 1995 года в Будапеште, приняли участие представители более чем 30 стран. |