A briefing of Romanian non-governmental organizations on human rights was organized on 9-10 December 1993, attended by some 50 participants. |
9-10 декабря 1993 года для румынских неправительственных организаций по правам человека был организован брифинг, в котором приняли участие примерно 50 человек. |
Over 170 experts from Governments, international organizations, the Red Cross and Red Crescent Movement and NGOs attended the Congress. |
В Конгрессе приняли участие более 170 экспертов правительств, международных организаций и Движения Красного Креста и Красного Полумесяца и НПО. |
Copies of IBA's Capital Markets Forum Decision Paper on civil liability of corporate auditors were distributed at an international conference in Geneva attended by government experts. |
В ходе международной конференции в Женеве, в которой приняли участие правительственные эксперты, были распространены экземпляры заключительного документа Форума ИБА по рынкам капитала на тему гражданской ответственности корпоративных ревизоров. |
During 1995, 10 training courses were conducted in OECS countries; all were open to regional participation and 196 participants attended the courses. |
В 1995 году в странах ОВКГ было проведено 10 учебных курсов; все они были организованы на региональном уровне и в их работе приняли участие 196 человек. |
WHO also organized a workshop, attended by over 300 participants, for the development of quality control norms in health service delivery. |
ВОЗ также организовала семинар, в котором приняли участие свыше 300 человек, с целью разработки норм контроля качества в сфере оказания медицинских услуг. |
The mid-term review was chaired by the Secretary to the Treasury and attended by 55 participants. English |
Среднесрочный обзор проводился под председательством секретаря казначейства, и в нем приняли участие 55 человек. |
The Assistant Secretary-General for Public Information and the information directors of 27 United Nations organizations attended the session. |
В работе сессии приняли участие помощник Генерального секретаря по общественной информации и директора по вопросам информации 27 организаций системы Организации Объединенных Наций. |
The first workshop was attended by PTA business operators and the second one by trainers from selected institutions of the PTA member States. |
В работе первого семинара приняли участие действующие в рамках ЗПТ предприниматели, а второго - инструкторы из отдельных учреждений государств - членов ЗПТ. |
Attended by more than 1,000 participants from over 100 countries, the Forum was the first such gathering of NGOs working on family issues. |
Форум, в котором приняли участие более 1000 человек из более чем 100 стран мира, стал первым подобным мероприятием НПО, занимающихся вопросами семьи. |
Also in the same country, a global entrepreneurship fair was attended by over 250 entrepreneurs from eight countries in Latin America and Africa. |
Кроме того, в этой же стране в глобальной ярмарке предпринимателей приняло участие свыше 250 предпринимателей из восьми стран Латинской Америки и Африки. |
The representative of WHO informed the Mission that Tokelau, as an associate member, attended regional meetings and received benefits from a number of programmes. |
Представитель ВОЗ сообщил миссии о том, что Токелау, будучи ассоциированным членом, принимает участие в региональных совещаниях и получает помощь в рамках ряда программ. |
Meetings attended: A number of seminars, including one on the "Application of Drug Enforcement Laws", Cairo (1991). |
Участие в совещаниях: ряд семинаров, включая семинар "Применение законов о контроле над наркотическими средствами", Каир (1991 год). |
The meeting was attended by 190 Somali representatives - political leaders, community elders, a large number of women and local non-governmental organizations. |
В его работе приняли участие 190 сомалийских представителей - политических лидеров, старейшин общин, большое число женщин и представителей местных неправительственных организаций. |
These meetings were attended by representatives of member States of the South Atlantic from Africa and South America. |
В работе этих совещаний приняли участие представители государств Африки и Южной Америки - членов зоны в Южной Атлантике. |
In this connection, the Board noted that in February/March 1995, 26 officials from various sections/divisions at headquarters attended a conference in Geneva. |
В этой связи Комиссия отметила, что в феврале-марте 1995 года 26 сотрудников из различных секций и отделов штаб-квартиры принимали участие в конференции в Женеве. |
The Conference, which was held at Madrid from 9 to 13 September 1996, was attended by 263 space scientists. |
В Конференции, которая проходила в Мадриде с 9 по 13 сентября 1996 года, приняли участие 263 ученых, связанных с космосом. |
A total of 99 persons attended the Conference; 43 of the participants were from South Africa. |
В работе Конференции приняли участие 99 человек, в том числе 43 участника из Южной Африки. |
In June 1996, the Seminar in Port Moresby had been attended by a large number of participants. |
В июне 1996 года в этом семинаре, состоявшемся в Порт-Морсби, приняло участие большое число делегатов. |
It is a matter of record that Andrabi had, in the past, along with his other colleagues, attended meetings of Commission bodies. |
Имеются документальные подтверждения того, что в прошлом Андраби вместе с другими своими коллегами принимал участие в совещаниях органов Комиссии. |
The conference was attended by 115 participants, including representatives from Bulgarian, British, German, Finnish and French companies and organizations. |
В конференции приняли участие 115 человек, в том числе представители болгарских, британских, немецких, финских и французских компаний и организаций. |
It was chaired by Mr. André Mayne and attended by 26 of its 31 experts. |
Его председателем был избран г-н Андре Майн, и в его работе приняли участие 26 из его 31 эксперта. |
The summit was chaired by President Omar Bongo of the Gabonese Republic and attended by several Heads of State and Foreign Ministers from the Central African region. |
Председателем на саммите был президент Габонской Республики Омар Бонго, а в его работе принимали участие несколько глав государств и министров иностранных дел из центральноафриканского региона. |
It was chaired by Judge V. S. Vereshchetin and attended by some 60 participants. |
В работе этого симпозиума, функции председателя на котором выполнял В.С. Верещетин, приняли участие около 60 человек. |
KVM provided additional patrols and verifiers at the funeral on 11 February, which was attended by the Head of Mission. |
КМК выделила 11 февраля, в день проведения похорон, в которых принимал участие руководитель Миссии, дополнительные патрули и наблюдателей. |
In addition, a number of regional and subregional organizations and intergovernmental institutions, including representatives of the private sector, attended the meeting. |
Кроме того, в работе совещания принимали участие ряд региональных и субрегиональных организаций, а также межправи-тельственных учреждений, включая представителей частного сектора. |