| Experts, some members of the Commission, representatives of some contractors and some member States attended that workshop. | В работе этого практикума приняли участие эксперты, некоторые члены Комиссии, представители некоторых контракторов и ряд государств-членов. |
| On 3 June, President Koroma visited UNIPSIL headquarters and attended a meeting of the United Nations country team. | 3 июня президент Корома посетил штаб-квартиру ОПООНМСЛ и принял участие в совещании страновой группы Организации Объединенных Наций. |
| I attended the celebrations at the invitation of President Joseph Kabila. | Я принял участие в празднованиях по приглашению президента Жозефа Кабилы. |
| A number of GFPs attended the Global Consultation in Istanbul (February 2010). | Ряд координаторов по гендерным вопросам приняли участие в глобальных консультациях, проведенных в Стамбуле (февраль 2010 года). |
| Participants from numerous universities and research institutes attended the work session at the invitation of the UNECE secretariat. | По приглашению секретариата ЕЭК ООН в работе сессии приняли участие представители многочисленных университетов и научно-исследовательских институтов. |
| Representatives of UNHCR attended the sixteenth session of the Committee as observers. | Представители УВКЧП принимали участие в работе шестнадцатой сессии Комитета в качестве наблюдателей. |
| The Forum was attended by over 90 participants representing 31 countries and 11 United Nations agencies. | В работе Форума приняли участие более 90 участников, представлявших 31 страну и 11 учреждений Организации Объединенных Наций. |
| The event attracted over 150 attendees from the international policy community, civil society and academia. | В совещании приняли участие более 150 представителей международного политического сообщества, гражданского общества и научных кругов. |
| It attended the regional UNICEF meetings on youth and HIV, held in Tunis and Egypt in 2009. | В 2009 году она приняла участие в региональных совещаниях ЮНИСЕФ по проблеме молодежи и СПИДа в Тунисе и Египте. |
| The organization attended the United Nations Global Leaders Forum on HIV and tuberculosis in June 2008. | В июне 2008 года представители организации приняли участие в Глобальном форуме лидеров по проблеме ВИЧ и туберкулеза. |
| Attended the fifty-ninth Department of Public Information/NGO Conference, held from 6 to 8 September 2006 in New York. | Организация приняла участие в 59-й конференции НПО, проведенной Департаментом общественной информации 2 - 8 сентября 2006 года в Нью-Йорке. |
| During the reporting period, it attended several meetings of the Economic Commission for Europe, the Working Party 29, IMO and ICAO. | За отчетный период она принимала участие в нескольких заседаниях Европейской экономической комиссии, Рабочей группы 29, ИМО и ИКАО. |
| Indeed, the conference was attended by both the Head of Government and the Foreign Minister. | И действительно, в работе Конференции принимали участие глава правительства и министр иностранных дел. |
| I have attended these important United Nations events in the past. | В прошлом я уже принимала участие в этих важных проводимых в Организации Объединенных Наций мероприятиях. |
| Four panel discussions took place during the event, which was attended by approximately 200 people. | В ходе этого мероприятия, в котором приняли участие примерно 200 человек, состоялись четыре групповых дискуссии. |
| In cooperation with the Embassy of the United Kingdom in Ankara, another 4500 judges and prosecutors attended human rights training. | В сотрудничестве с Посольством Соединенного Королевства в Анкаре еще 4500 судей и прокуроров приняли участие в подготовке по правам человека. |
| Sixty judges and prosecutors from penal courts attended the seminar. | В семинаре приняли участие 60 судей и прокуроров уголовных судов. |
| Forty-seven judges and prosecutors attended the seminar. | В семинаре приняли участие 47 судей и прокуроров. |
| It was attended by 60 penal court judges and prosecutors. | В его работе приняли участие 60 судей и прокуроров уголовных судов. |
| These events were attended by more than 2,000 Prison Department staff members. | В них приняли участие свыше 2 тыс. работников Государственной уголовно-исполнительной службы Украины. |
| OSCE representatives have attended several meetings organized by UNODC for the development of technical guides and a model law on firearms. | Представители ОБСЕ приняли участие в ряде организованных ЮНОДК совещаний по разработке технических руководств и типового закона об огнестрельном оружии. |
| To keep abreast of latest developments, one staff member attended a financial disclosure review workshop. | В интересах ознакомления с последними тенденциями один сотрудник принял участие в практикуме по обзору раскрытия финансовой информации. |
| The Committee commends the keen participation of the representatives of civil society who attended the session and their commitment to combating racial discrimination. | З. Комитет приветствует заинтересованное участие представителей гражданского общества в работе сессии, а также его приверженность борьбе с расовой дискриминацией. |
| Special chambers had been created and 46,000 victims had attended the hearings. | Были созданы специальные судебные палаты, в заседаниях которых приняли участие 46000 жертв. |
| A total of 523 indigenous representatives, mainly from Canada, attended the seminar. | В семинаре приняли участие в общей сложности 523 представителя коренных народов, главным образом из Канады. |