Experts, some members of the Commission, representatives of some contractors and some member States attended that workshop. |
В работе этого практикума приняли участие эксперты, некоторые члены Комиссии, представители некоторых контракторов и ряд государств-членов. |
On 3 June, President Koroma visited UNIPSIL headquarters and attended a meeting of the United Nations country team. |
3 июня президент Корома посетил штаб-квартиру ОПООНМСЛ и принял участие в совещании страновой группы Организации Объединенных Наций. |
I attended the celebrations at the invitation of President Joseph Kabila. |
Я принял участие в празднованиях по приглашению президента Жозефа Кабилы. |
A number of GFPs attended the Global Consultation in Istanbul (February 2010). |
Ряд координаторов по гендерным вопросам приняли участие в глобальных консультациях, проведенных в Стамбуле (февраль 2010 года). |
Participants from numerous universities and research institutes attended the work session at the invitation of the UNECE secretariat. |
По приглашению секретариата ЕЭК ООН в работе сессии приняли участие представители многочисленных университетов и научно-исследовательских институтов. |
Representatives of UNHCR attended the sixteenth session of the Committee as observers. |
Представители УВКЧП принимали участие в работе шестнадцатой сессии Комитета в качестве наблюдателей. |
The Forum was attended by over 90 participants representing 31 countries and 11 United Nations agencies. |
В работе Форума приняли участие более 90 участников, представлявших 31 страну и 11 учреждений Организации Объединенных Наций. |
The event attracted over 150 attendees from the international policy community, civil society and academia. |
В совещании приняли участие более 150 представителей международного политического сообщества, гражданского общества и научных кругов. |
It attended the regional UNICEF meetings on youth and HIV, held in Tunis and Egypt in 2009. |
В 2009 году она приняла участие в региональных совещаниях ЮНИСЕФ по проблеме молодежи и СПИДа в Тунисе и Египте. |
The organization attended the United Nations Global Leaders Forum on HIV and tuberculosis in June 2008. |
В июне 2008 года представители организации приняли участие в Глобальном форуме лидеров по проблеме ВИЧ и туберкулеза. |
Attended the fifty-ninth Department of Public Information/NGO Conference, held from 6 to 8 September 2006 in New York. |
Организация приняла участие в 59-й конференции НПО, проведенной Департаментом общественной информации 2 - 8 сентября 2006 года в Нью-Йорке. |
During the reporting period, it attended several meetings of the Economic Commission for Europe, the Working Party 29, IMO and ICAO. |
За отчетный период она принимала участие в нескольких заседаниях Европейской экономической комиссии, Рабочей группы 29, ИМО и ИКАО. |
Indeed, the conference was attended by both the Head of Government and the Foreign Minister. |
И действительно, в работе Конференции принимали участие глава правительства и министр иностранных дел. |
I have attended these important United Nations events in the past. |
В прошлом я уже принимала участие в этих важных проводимых в Организации Объединенных Наций мероприятиях. |
Four panel discussions took place during the event, which was attended by approximately 200 people. |
В ходе этого мероприятия, в котором приняли участие примерно 200 человек, состоялись четыре групповых дискуссии. |
In cooperation with the Embassy of the United Kingdom in Ankara, another 4500 judges and prosecutors attended human rights training. |
В сотрудничестве с Посольством Соединенного Королевства в Анкаре еще 4500 судей и прокуроров приняли участие в подготовке по правам человека. |
Sixty judges and prosecutors from penal courts attended the seminar. |
В семинаре приняли участие 60 судей и прокуроров уголовных судов. |
Forty-seven judges and prosecutors attended the seminar. |
В семинаре приняли участие 47 судей и прокуроров. |
It was attended by 60 penal court judges and prosecutors. |
В его работе приняли участие 60 судей и прокуроров уголовных судов. |
These events were attended by more than 2,000 Prison Department staff members. |
В них приняли участие свыше 2 тыс. работников Государственной уголовно-исполнительной службы Украины. |
OSCE representatives have attended several meetings organized by UNODC for the development of technical guides and a model law on firearms. |
Представители ОБСЕ приняли участие в ряде организованных ЮНОДК совещаний по разработке технических руководств и типового закона об огнестрельном оружии. |
To keep abreast of latest developments, one staff member attended a financial disclosure review workshop. |
В интересах ознакомления с последними тенденциями один сотрудник принял участие в практикуме по обзору раскрытия финансовой информации. |
The Committee commends the keen participation of the representatives of civil society who attended the session and their commitment to combating racial discrimination. |
З. Комитет приветствует заинтересованное участие представителей гражданского общества в работе сессии, а также его приверженность борьбе с расовой дискриминацией. |
Special chambers had been created and 46,000 victims had attended the hearings. |
Были созданы специальные судебные палаты, в заседаниях которых приняли участие 46000 жертв. |
A total of 523 indigenous representatives, mainly from Canada, attended the seminar. |
В семинаре приняли участие в общей сложности 523 представителя коренных народов, главным образом из Канады. |