The Special Rapporteur attended many meetings with government authorities and civil society organizations to consider issues relating to the right to freedom of opinion and expression. |
Специальный докладчик принял участие во многих совещаниях с представителями государственных органов и организациями гражданского общества в целях рассмотрения вопросов, связанных с правом на свободу мнений и их свободное выражение. |
In the course of her mission, she also attended the multi-stakeholder Forced Labour Conference organized by the Government. |
В ходе своей миссии она также приняла участие в работе Конференции по проблемам принудительного труда, организованной правительством, наряду со многими другими участниками. |
With that in mind, her Government had organized the World Youth Conference earlier that year, attended by high-level representatives from over 100 countries. |
Принимая это во внимание, ее правительство организовало в начале этого года Всемирную молодежную конференцию, в работе которой приняли участие представители высокого уровня из более 100 стран. |
It also participated in monitoring the parliamentary elections in Lebanon through an organizational meeting attended by United Nations representatives and other international observers. |
Лига также участвовала в мониторинге парламентских выборов в Ливане: она приняла участие в организационном совещании, на котором присутствовали представители Организации Объединенных Наций и другие международные наблюдатели. |
Fifty senior policymakers and representatives of academia and non-governmental organizations from Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan attended the Seminar. |
В работе семинара приняли участие 50 высокопоставленных сотрудников директивных органов и представителей научных кругов и неправительственных организаций из Азербайджана, Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана и Узбекистана. |
An advanced inspection training workshop was attended by twenty-one Geneva-based and six field-based middle and senior managers. |
В семинаре-практикуме по передовым методам подготовки инспекций принял участие 21 руководитель среднего и старшего уровня, работающие в Женеве, и шесть руководителей, работающих на местах. |
Attended all Board meetings since 1996, including the following: |
С 1996 года принимал участие во всех заседаниях Правления, включая: |
Nearly 900 participants attended 18 seminars, workshops and policy forums held under the auspices of the sub-programme. |
В 18 семинарах, рабочих совещаниях и форумах по вопросам политики, которые были проведены по линии этой подпрограммы, приняли участие почти 900 человек. |
The round table was open to all Parties and observers and was well attended. |
З. Дискуссия "за круглым столом" была открыта для всех Сторон и наблюдателей, и в ней приняли участие большое количество представителей. |
Ministers of State, judges, lawyers, prison commissioners, academics and international, regional and national non-governmental organizations attended the Conference. |
В работе Конференции приняли участие государственные министры, судьи, адвокаты, члены комиссий по делам тюрем, ученые, а также представители международных, региональных и национальных неправительственных организаций. |
UNMOVIC technical staff attended the twentieth international forum on process analytical technology held in February in Arlington, Virginia, United States. |
Технические специалисты ЮНМОВИК приняли участие в работе двадцатого международного форума по технологии анализа процессов, который состоялся в феврале в Арлингтоне, штат Виргиния, Соединенные Штаты Америки. |
From 2002-2003 to 2006, about 563 people have attended presentations or training sessions on gender-based and diversity analysis. |
В период 2002/2003 - 2006 годов 563 человека приняли участие в теоретических и практических мероприятиях по вопросам проведения анализа гендерных проблем и проблем разнообразия. |
The meeting was attended by government officials, academia and NGOs, and several national representatives of different MEAs. |
В работе совещания приняли участие правительственные должностные лица, представители научных кругов и НПО, а также ряд национальных представителей различных МЭС. |
Meeting attended by a Councillor and a staff member who reported back to NSWALC. |
В работе сессии принимали участие советник и сотрудник СЗАНЮУ, которые доложили о результатах работы сессии Совету. |
It was attended by regional and international experts, representatives from ASEAN Member States, local authorities, and NGOs. |
В его работе приняли участие региональные и международные эксперты, представители государств - членов АСЕАН, местных органов власти и неправительственных организаций. |
Sub-working group meetings on missing persons attended |
Количество заседаний рабочей подгруппы, в которых принимали участие представители МООНК |
Sessions involving 140 Rwandan prosecutors were organized, and more than 287 Rwandan students and 69 legal professionals attended training seminars on online legal research. |
Были организованы сессии с участием 140 прокуроров из Руанды и более 287 руандийских студентов и 69 юристов приняли участие в учебных семинарах по вопросам онлайновых правовых исследований. |
The High Commissioner's Dialogue on Protection Challenges in December 2007 was also attended by several national NGOs working with migrants. |
Несколько национальных НПО, работающих с мигрантами, также приняли участие в диалоге Верховного комиссара по вопросам вызовов в области защиты в декабре 2007 года. |
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization/European Space Agency workshop was attended by 100 participants responsible for heritage sites in Peru. |
В практикуме Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры/Европейского космического агентства приняли участие 100 участников, занимающихся объектами природного и культурного наследия в Перу. |
10 Headquarters staff attended a workshop on sustainable procurement training |
10 сотрудников из Центральных учреждений приняли участие в семинаре, посвященном непрерывной подготовке по вопросам закупок |
15 Headquarters staff attended a vendor debriefing training session |
15 сотрудников из Центральных учреждений приняли участие в учебном курсе, посвященном опросу поставщиков |
Other training, workshops and seminars attended |
Прочая профессиональная подготовка, участие в практикумах и семинарах |
The secretariat also attended a side event organized by the Government of Germany on "Experiences applying the strategic environmental assessment for communal planning in Honduras". |
Секретариат принял также участие в работе параллельного мероприятия, организованного правительством Германии по теме: «Опыт применения метода стратегической и экологической оценки в практике общинного планирования в Гондурасе». |
WVI had over thirty people including four children who attended the side events and one child from Colombia, who addressed the General Assembly. |
ПМР организовала участие более 30 человек, включая четырех детей, в параллельных мероприятиях и одного ребенка из Колумбии, который выступил перед Генеральной Ассамблеей. |
FHI attended and supported the WHO "3 by 5" initiative. |
МЗС приняла участие в совещании и оказала поддержку инициативе ВОЗ «Три миллиона к 2005 году». |