The workshops were attended by representatives of regional and non-governmental organizations and staff of the respective United Nations country teams. |
В семинарах приняли участие представители региональных организаций, неправительственных организаций и сотрудники соответствующих страновых групп Организации Объединенных Наций. |
The meeting was attended by the Presidents of Liberia, Guinea-Bissau and Togo, as well as the Minister for Foreign Affairs of Mali. |
В этом совещании приняли участие президенты Либерии, Гвинеи-Бисау и Того, а также министр иностранных дел Мали. |
The workshop was attended by representatives of the Government of Germany as well as private sector, non-governmental organizations and academia from countries in the region. |
Участие в этом рабочем совещании приняли представители правительства Германии, а также частного сектора, неправительственных организаций и академических кругов из стран региона. |
A large number of the Parliamentary representatives attended the Conference: |
В Конференции приняло участие большое количество парламентариев: |
OHCHR attended a conference on national human rights institutions in the OSCE area, held on 13 and 14 July 2011, in Vilnius. |
Управление принимало участие в работе конференции национальных правозащитных учреждений региона ОБСЕ, проходившей 13 и 14 июля 2011 года в Вильнюсе. |
Land Day 3 was attended by government delegates and representatives of intergovernmental and non-governmental organizations, academic institutions and business and research organizations. |
В третьем Дне Земли приняли участие правительственные делегации и представители межправительственных и неправительственных организаций, научных и исследовательских учреждений и деловых организаций. |
The Secretariat also attended the tripartite meeting between UNCITRAL, Unidroit and the Hague Conference (Rome, 8-9 June 2009). |
Секретариат также принял участие в трехстороннем совещании ЮНСИТРАЛ, УНИДРУА и Гаагской конференции (Рим, 8-9 июня 2009 года). |
During the reporting period, the Institute also attended a number of conferences, meetings, seminars and workshops on education- and literacy-related issues. |
За отчетный период Институт также принял участие в ряде конференций, совещаний, семинаров и практикумов по проблемам образования и грамотности. |
The conference was attended by a large number of donors, including non-traditional donors and charitable organizations. |
В конференции приняло участие большое количество доноров, в том числе нетрадиционных доноров и благотворительных организаций. |
The Federation attended the fifty-third session of the Commission on the Status of Women in 2009, where it submitted a written statement and organized parallel events. |
Федерация приняла участие в пятьдесят третьей сессии Комиссии по положению женщин в 2009 году, где представила письменное заявление и организовала ряд сопутствующих мероприятий. |
The Federation attended the extraordinary sessions on the financial and economic crisis and other topics, organized by United Nations University in 2008 and 2009. |
Федерация принимала участие в чрезвычайных заседаниях по финансово-экономическому кризису и другим вопросам, проведенных Университетом Организации Объединенных Наций в 2008 и 2009 годах. |
The third joint meeting was public and as a result it was attended by a considerable number of civil society organizations. |
Третье совместное совещание носило публичный характер, и поэтому в его работе приняли участие представители значительного количества организаций гражданского общества. |
On 4 February 2010, the Special Rapporteur attended a working session in the Spanish Congress on Parliamentary Mechanisms to protect human rights defenders. |
4 февраля 2010 года Специальный докладчик приняла участие в рабочей сессии Конгресса Испании, на которой обсуждался вопрос о парламентских механизмах защиты правозащитников. |
The workshop, held in Rabat, was attended by representatives from institutions in Africa and the Special Rapporteur on human rights defenders. |
В семинаре, состоявшемся в Рабате, приняли участие представители учреждений из стран Африки и Специальный докладчик по вопросу о положении правозащитников. |
The consultation in Addis Ababa was attended by representatives of 20 African countries and by representatives from the African Union Commission. |
В консультациях в Аддис-Абебе приняли участие представители 20 африканских стран и представители Комиссии Африканского союза. |
The Report was presented on 26 October 2012 on the final conference attended by all interested parties from the government and civil society. |
Доклад был представлен 26 октября 2012 года на заключительной конференции, в которой приняли участие все заинтересованные представители правительства и гражданского общества. |
The second meeting of the focal points in Lyon from 11 to 13 July 2011 was attended by 113 participants from 55 countries. |
В состоявшемся в Лионе 11-13 июля 2011 года втором совещании координаторов приняли участие 113 представителей из 55 стран. |
The following countries attended the meeting: Kenya, Nigeria, Sudan and Uganda. |
Участие в совещании приняли представители Кении, Нигерии, Судана и Уганды. |
Representatives of member States of the European Union and of Japan, the Russian Federation and the United States attended the conference. |
В работе конференции приняли участие представители Российской Федерации, Соединенных Штатов, Японии и стран-членов Европейского союза. |
The opening and closing ceremonies were attended by the Togolese Prime Minister and general officers of the Togolese armed forces. |
В церемониях открытия и закрытия принимали участие премьер-министр Того и старшие офицеры тоголезских вооруженных сил. |
Representatives of the London Group have attended the meetings of the Oslo Group, and vice versa. |
Представители Лондонской группы принимали участие в совещаниях Ословской группы и наоборот. |
The preparatory workshop was attended by 60 delegates representing national indigenous organizations, central government institutions, non-governmental organizations and women's organizations. |
В подготовительном семинаре приняло участие 60 делегатов, представлявших национальные организации коренных народов, учреждения центрального правительства, неправительственные и женские организации. |
The Consul of China attended to honour the delegation of doctors from China. |
Консул Китая принял участие в чествовании делегации врачей из Китая. |
The meetings were attended by experts on human trafficking from many countries, as well as by representatives of non-governmental organizations and international organizations. |
В совещаниях принимали участие специалисты по проблеме торговли людьми из ряда стран, а также представители неправительственных и международных организаций. |
The meeting was attended by heads of environmental agencies, non-governmental organizations of Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan, and representatives of UNEP and UNDP. |
В работе форума приняли участие руководители природоохранных ведомств, общественных неправительственных организаций Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана, представители ЮНЕП и ПРООН. |