KMK attended and lobbied for more girls to participate in the conference for the status of women. |
КМК принимала участие в работе и добивалась привлечения большего числа девочек к проведению Конференции по положению женщин. |
Seven hundred attendees participated in this gathering in which 16 speakers from four continents explored women's leadership topics. |
В конференции приняли участие 700 человек, по вопросу о руководящей роли женщин выступили 16 ораторов с четырех континентов. |
More than 100 people attended that event. |
В этом мероприятии приняло участие более 100 человек. |
The Symposium was attended by more than 350 participants, representing 107 Member States and many international, regional and subregional organizations. |
В работе Симпозиума приняли участие более чем 350 представителей 107 государств-членов и многих международных, региональных и субрегиональных организаций. |
The Council meetings are often attended by Governors, Secretaries of Justice and Security, General Prosecutors, and police authorities. |
В заседаниях Совета зачастую принимают участие губернаторы, секретари по делам юстиции и безопасности, генеральные прокуроры и руководители полиции. |
It was attended by 1,500 people, including delegates, invited guests, and international observers. |
В работе Конференции приняли участие 1500 человек, в том числе делегаты, приглашенные гости и международные наблюдатели. |
A delegation of the Republic of the Congo attended the seminar and this report has been drafted entirely by Congolese officials. |
Делегация Республики Конго приняла участие в подобном подготовительном семинаре, и данный доклад был составлен исключительно конголезской стороной. |
Attended actively six of the ad hoc meetings that took place at United Nations Headquarters in New York. |
Принимал активное участие в шести специальных совещаниях, проходивших в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
In Somalia, 130 religious leaders attended training seminars while 500 women heard lectures on HIV/AIDS. |
В Сомали в учебных семинарах приняли участие 130 религиозных лидеров, а 500 женщин прослушали лекции о ВИЧ/СПИДе. |
A total of 370 participants attended the courses. |
Всего в этих курсах приняли участие 370 человек. |
Security forces of the Transitional Federal Government attended training to exchange experience in Ghana in July 2008. |
Представители сил безопасности переходного федерального правительства приняли участие в учебных мероприятиях по обмену опытом в Гане в июле 2008 года. |
In total, over 700 participants from nearly 100 countries attended those eight events. |
В этих восьми мероприятиях приняли участие в общей сложности более 700 человек почти из 100 стран. |
Several representatives of United Nations entities and other international and regional bodies also attended the workshop. |
В работе практикума также приняли участие ряд представителей органов Организации Объединенных Наций и других международных и региональных органов. |
Owing to a high level of interest, a higher than anticipated number of participants from government institutions attended the training. |
В связи с большим интересом в учебной подготовке приняло участие больше представителей государственных учреждений, чем предполагалось. |
UNMIK mobile teams, in the interim, attended a small number of meetings when invited. |
Мобильные группы МООНК в это время принимали участие в нескольких заседаниях, когда их приглашали. |
H. Membership of the Committee 12. All members attended the forty-third session. |
В работе сорок третьей сессии приняли участие все члены Комитета. |
Mr. Iwasawa attended the twenty-first meeting of chairpersons. |
В работе двадцать первого совещания председателей принял участие г-н Ивасава. |
OHCHR attended the ninth International Ombudsman Institute World Conference, held in Stockholm from 9 to 12 June 2009. |
УВКПЧ принимало участие в девятой Всемирной конференции Международного института омбудсменов, которая проходила в Стокгольме 9 - 12 июня 2009 года. |
Approximately 45 States parties attended the meeting. |
В них приняли участие приблизительно 45 государств-участников. |
The consultations so far have been well attended by Executive Board members and observers. |
До настоящего времени все члены Совета и наблюдатели принимали в консультациях активное участие. |
The following Forum members attended the workshop: Victoria Tauli-Corpuz, William Langeveldt and Michael Dodson. |
В семинаре приняли участие следующие члены Форума: Виктория Таули-Корпус, Уильям Лангевельдт и Майкл Додсон. |
April 2003 - Almaty, KAZAKHSTAN: IPI representatives attended and spoke at the second Eurasia Media Forum. |
Апрель 2003 года - Алматы, Казахстан: представители МИП приняли участие и сделали заявления на втором Евразийском медиа-форуме. |
Representatives of Medico International attended and lobbied member states for the implementation of the WHO strategy on essential drugs. |
Представители «Медико интернациональ» приняли участие и призвали государства-члены осуществлять стратегию ВОЗ в области основных лекарств. |
Representative attended the meetings. ii). |
Представитель КФРО принял участие в заседаниях. |
The course was produced at Leiden University in The Hague and was attended by lawyers from around the world. |
Эти курсы были проведены в Лейденском университете в Гааге, и в них приняли участие адвокаты из разных стран мира. |