More than 200 representatives from civil society organizations and from Governments attended the round table, chaired by President Jacques Chirac and moderated by the Executive Director of UNEP. |
На заседании круглого стола, которое проходило под председательством президента Жака Ширака и под руководством Директора-исполнителя ЮНЕП, приняли участие более 200 представителей организаций гражданского общества и правительств. |
For example, representatives from each of the NASA centres and various contractors attended a colloquium on orbital debris at NASA headquarters in April. |
Так, в апреле в штаб-квартире НАСА был проведен коллоквиум по орбитальному мусору, в работе которого приняли участие представители всех центров НАСА и различных подрядчиков. |
Meetings attended: United Nations Conference on Women, Beijing; Various meetings of the Southern and Eastern African Regulatory Affairs Conference. |
Участие в совещаниях: Конференция Организации Объединенных Наций по положению женщин, Пекин; различные заседания Конференции стран Юга и Востока Африки по вопросам регламентации. |
Many delegations attended the second meeting of the working group on harmonized produce coding where the terms of reference for the group were defined. |
Многие делегации приняли участие во втором совещании рабочей группы по согласованию кодирования продуктов, в ходе которого был определен круг ведения группы. |
The 4th Forum in Durham, UK, in 2001 was attended by 25 persons from 10 countries. |
Участие в четвертом Форуме, состоявшемся вДареме, Соединенное Королевство, в 2001 году, приняли 25 экспертов из 10 стран. |
There are plans to organize a seminar and workshop during the visit, which will be attended by cultural figures from Georgia, Azerbaijan and Armenia. |
В ходе визита предполагается организовать семинар и рабочую встречу, в которой примут участие деятели культуры как Грузии, так и Азербайджана и Армении. |
The Conference (Dakar, Senegal, 22 to 24 January 2001) was attended by over 500 people. |
В Конференции (Дакар, Сенегал, 22 - 24 января 2001 года) приняло участие более 500 человек. |
Attended the first meeting of the Scientific and Technical Advisory Committee to the Specially Protected Areas and Wildlife Protocol |
участие в первом заседании Научно-технического консультативного комитета по Протоколу относительно особо охраняемых районов и фауны и флоры; |
Coming from 178 countries, more than 5,000 people attended the conference, and 2,000 participants were members of delegations, led mostly by ministers. |
В ней приняли участие более 5000 представителей из 178 стран, из которых 2000 человек составляли члены делегаций, как правило, на уровне министров. |
The Special Rapporteur attended a conference on youth participation in the fight against violence held in Brasilia from 9 to 12 September 2003. |
Специальный докладчик принял участие в Конференции по вопросу об участии молодежи в борьбе против насилия, состоявшейся в Бразилиа 9-12 сентября 2003 года. |
In December 2003, 36 staff members from the UNFPA Country Technical Services Teams attended the course. |
В ноябре 2003 года сотрудники ЮНФПА также принимали участие в работе Берлинского форума, посвященного подходам, основанным на программе. |
The second was not attended because the letter with registration information was received after the due date. |
Ниже приводится список конференций, в которых организация приняла участие, начиная с самых последних. |
A training workshop attended by 124 officers of units around the world was held in Vienna on 10 and 11 January 2001. |
В Вене 10 и 11 января 2001 года был проведен учебный практикум, в работе которого приняли участие 124 сотрудника таких органов из различных стран мира. |
Similarly, SELA attended the twenty-ninth session of ECLAC, held in Brasilia from 6 to 10 May 2002. |
В свою очередь, ЛАЭС приняла участие в двадцать девятой сессии ЭКЛАК, проведенной в Бразилиа 6 - 10 мая 2002 года. |
Furthermore, on 16 August, the Commander of the Kosovo Protection Corps (KPC) attended a KTC session. |
Кроме того, 16 августа в работе заседания ПСК принял участие командующий Корпусом защиты Косово (КЗК). |
The Special Rapporteur also attended the Workshop on Gender Integration into the Human Rights System which was held from 26 to 28 May. |
Специальный докладчик также принял участие в симпозиуме, посвященном обеспечению учета гендерных аспектов правозащитной деятельности, который состоялся 26-28 мая. |
The Symposium was attended by about 60 Somalis, invited in their individual capacities, from all parts of the country and from the diaspora. |
На Симпозиуме присутствовало примерно 60 сомалийцев, которые были приглашены принять в нем участие в своем личном качестве из всех районов страны и из диаспоры. |
Members of the International Secretariat as well as delegates of the movement in New York attended NGO meetings on the International Criminal Court. |
Члены международного секретариата, а также делегаты движения в Нью-Йорке принимали участие в совещаниях НПО по вопросам деятельности Международного уголовного суда. |
The following private companies attended the conference: |
В работе конференции приняли участие следующие частные компании: |
Over 600 participants attended from a number of countries, international organizations, international financial institutions and private organizations. |
В ее работе приняли участие свыше 600 представителей от ряда стран, международных организаций, международных финансовых институтов и частных организаций. |
The first was the historic Millennium Summit in September 2000, attended by the heads of State and Government of 147 countries, including Bangladesh. |
Первым был состоявшийся в сентябре 2000 года исторический Саммит тысячелетия, в котором приняли участие главы государств и правительств 147 стран, в том числе и Бангладеш. |
She had attended a working meeting with the members of the Chilean congress on the implementation of the Convention and the possibility of Chile ratifying the Optional Protocol. |
Она приняла участие в рабочем заседании членов Национального конгресса Чили, посвященном вопросу об осуществлении Конвенции и возможности ратификации Чили Факультативного протокола. |
We attended the first ASEAN Regional Forum meeting on confidence-building measures held at Seoul from 30 October to 3 November 2000. |
Мы принимали участие в первом совещании Регионального форума АСЕАН по мерам укрепления доверия, проходившем в Сеуле с 30 октября по 3 ноября 2000 года. |
However, only some 96,000 women, or less than 5 per cent of those targeted, had attended screening examinations. |
Однако в таких обследованиях приняли участие лишь около 96 тысяч женщин, или менее 5 процентов от всей целевой аудитории. |
Mr. Michael Meacher, the United Kingdom Minister for the Environment, attended and addressed the participants at the end of the workshop. |
В конце рабочего совещания перед участниками выступил министр охраны окружающей среды Соединенного Королевства г-н Майкл Мичер, который принял участие в его работе. |