In the same period the KOM had attended seven Economic Cooperation Organization meetings abroad and hosted one meeting in Ankara. |
В течение того же периода КОМ приняло участие в семи совещаниях Организации экономического сотрудничества, проходивших за пределами Турции, и выступило принимающей стороной одного такого совещания в Анкаре. |
All members of the Committee had been invited and 24 had attended. |
Приглашения были направлены всем членам Комитета, 24 из которых приняли участие в работе семинара. |
Approximately 60 armed men aboard vehicles mounted with machine guns, whose commanders claimed to represent 1,600 fighters, attended the meeting. |
Во встрече приняли участие приблизительно 60 вооруженных ополченцев, которые прибыли на нее на автомобилях с установленными на них пулеметами и командиры которых утверждали, что они представляют 1600 боевиков. |
In 2007, it had organized a regional conference on that subject, attended by participants representing public bodies and NGOs. |
В 2007 году здесь была проведена посвященная этой теме региональная конференция, в работе которой приняли участие представители государственных структур и НПО. |
It was well-attended by States Members of the United Nations, experts, non-governmental organizations and other stakeholders. |
В нем принимало участие большое число государств - членов Организации Объединенных Наций, экспертов, неправительственных организаций и других заинтересованных сторон. |
The more intensive two-week Investigators Training Course was delivered in Entebbe in September 2013, attended by 24 investigators from field security sections. |
В сентябре 2013 года в Энтеббе был проведен более интенсивный двухнедельный учебный курс для следователей, в котором приняли участие 24 следователя из секций по вопросам безопасности на местах. |
Both events were attended by representatives of Member States, non-governmental organizations and industry and by United Nations staff. |
В обоих мероприятиях приняли участие представители государств-членов, неправительственных организаций и представителей охранной индустрии, а также сотрудники Организации Объединенных Наций. |
MONUSCO also attended and organized 15 follow-up meetings with regional organizations |
Кроме того, МООНСДРК приняла участие в работе и организации 15 встреч с региональными организациями по вопросам последующей деятельности |
36 cross-border meetings involving representatives of UNOCI, UNMIL and Ivorian and Liberian defence and law enforcement agencies were attended by United Nations police. |
Представители полиции Организации Объединенных Наций приняли участие в 36 трансграничных совещаниях с представителями ОООНКИ, МООНЛ, а также ивуарийских и либерийских сил обороны и правоохранительных органов. |
Sixty-two have attended train-the-trainer workshops and 20 received hands-on training on case management. |
Шестьдесят два специалиста приняли участие в семинарах-практикумах для инструкторов, а 20 специалистов прошли практическое обучение по организации производства по делам. |
China is represented in the Group of Governmental Experts and has actively attended relevant meetings through its delegations. |
Китай представлен в Группе правительственных экспертов и активно участвует в ее работе, а китайские делегации принимали активное участие в соответствующих заседаниях. |
The civil society organizations round table at the seventh session of the World Urban Forum was attended by nearly 1,000 partners. |
Во встрече «за круглым столом» с организациями гражданского общества в ходе седьмой сессии Всемирного форума по вопросам городов приняли участие почти 1000 партнеров. |
In June 2007, she attended a conference in Geneva and seized that opportunity to seek asylum. |
В июне 2007 года она принимала участие в конференции в Женеве и воспользовалась этой возможностью для подачи ходатайства о предоставлении убежища. |
Output was inadvertently used to indicate seminars attended rather than seminars organized. |
Это мероприятие было случайно указано в числе организуемых семинаров, а не семинаров, в которых приняли участие внешние пользователи. |
OIOS/IAD attended the three IAOC meetings that were held during the reporting period and discussed work plan implementation and audit process matters. |
ОВР УСВН принял участие в трех заседаниях НКРН, которые проводились в течение отчетного периода и на которых обсуждались ход осуществления плана работы и процедура ревизий. |
Representatives attended the World Bank/International Monetary Fund (IMF) annual meeting with civil society organizations, held in Istanbul, 2-7 October. |
2009 год: представители организации приняли участие в ежегодном совещании Всемирного банка/Международного валютного фонда (МВФ) с участием организаций гражданского общества, которое состоялось в Стамбуле 2 - 7 октября. |
Delegations of 20 persons attended each, including the President, Executive Director and Board members. |
Участие в каждом из них принимали делегации от 20 лиц в составе, в частности, президента, директора-исполнителя и членов правления. |
Its representatives also attended annual sessions of the General Assembly and spoke at parallel events on women and peace and security. |
Представители организации также принимали участие в работе ежегодных сессий Генеральной Ассамблеи и выступали на параллельных мероприятиях по вопросам, касающимся женщин, мира и безопасности. |
The workshop was well-attended by relevant participants because: |
В рабочем совещании приняли участие большое число соответствующих участников потому, что: |
The following members of the Permanent Forum attended the workshop: |
В работе совещания приняли участие следующие члены Постоянного форума по вопросам коренных народов: |
It has also attended a number of forums, including one held in December 2012 on business and human rights. |
Она также приняла участие в ряде форумов, включая проведенный в декабре 2012 года форум, посвященный вопросам предпринимательской деятельности и прав человека. |
Relevant officials have also attended various meetings related to People Smuggling, TIPs and related Transnational Crime. |
Соответствующие должностные лица также приняли участие в различных совещаниях, посвященных вопросам незаконного ввоза людей, ТЛ и связанной с этим трансграничной преступностью. |
It was attended by 109 persons (judges, legal assistants, and other judicial staff). |
В нем приняли участие 109 человек (судьи, младшие сотрудники по правовым вопросам, а также другие работники судебных органов). |
The Confederation attended the one-day informal interactive hearing on non-communicable diseases held at United Nations Headquarters on 16 June 2011. |
Конфедерация приняла участие в однодневных неофициальных интерактивных слушаниях по неинфекционным заболеваниям, состоявшихся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 16 июня 2011 года. |
In 2010, the Commission attended several Human Rights Committee meetings, including the Committee's examination of Mexico at its ninety-eighth session. |
В 2010 году Комиссия приняла участие в нескольких заседаниях Комитета по правам человека, включая рассмотрение Комитетом на его девяносто восьмой сессии положения в Мексике. |