Seventy-seven participants had attended and 25 papers were presented at this very successful symposium. |
В работе этого весьма успешного симпозиума приняли участие 77 делегатов, было опубликовано 25 докладов. |
Twenty-two participants had attended the workshop. |
В работе практикума приняли участие 22 делегата. |
The conference was attended by about 400 investors and representatives of governmental bodies and private companies. |
В конференции приняли участие около 400 инвесторов, представителей правительственных организаций и частных кампаний. |
Representatives of the economies of the subregion attended various green growth policy dialogues and meetings. |
Представители стран субрегиона приняли участие в различных диалогах и совещаниях, посвященных политики зеленого роста. |
Before leaving Vancouver, the Special Rapporteur attended a meeting called by several organizations working with migrants. |
Перед тем как покинуть Ванкувер, Специальный докладчик приняла участие в совещании, созванном рядом организаций, которые работают с мигрантами. |
The Meeting was attended by a large number of participants from the host country. |
Кроме того, в Совещании приняло участие большое число представителей принимающей страны. |
At that meeting, which was also attended by President Konaré, the situation in Sierra Leone was also discussed. |
На этой встрече, в которой принял участие и президент Конаре, была также обсуждена ситуация в Сьерра-Леоне. |
The video conference was attended by military attachés from different countries in Lima. |
В этой видеоконференции приняли участие находившиеся в Лиме военные атташе разных стран. |
Some 250 parliamentarians from 75 countries attended the Forum and were also able to follow the discussions at the special session. |
В работе форума и в последующих обсуждениях в рамках специальной сессии приняли участие около 250 парламентариев из 75 стран. |
Through the many meetings I have attended in the region, I have become acquainted with Congolese political figures. |
Благодаря тому, что я принимал участие во многих встречах, проходивших в регионе, я познакомился с конголезскими политическими деятелями. |
The conference was attended by over 150 business representatives from the country and a score of international organizations operating in the region. |
В работе конференции приняли участие более 150 представителей деловых кругов страны и целого ряда международных организаций, действующих в регионе. |
The session was attended by a record 325 experts, including several ministers. |
В ее работе приняло участие рекордное число экспертов, в том числе несколько министров. |
Delegates from the main ASEAN countries, including Government officials and representatives of the private sector, attended the workshop. |
В работе этого практикума приняли участие делегаты из основных стран АСЕАН, включая государственных должностных лиц и представителей частного сектора. |
The meeting is attended by leading officials at both central and local levels. |
В работе этого совещания принимают участие руководители как центрального, так и местного уровня. |
In accordance with General Assembly resolution 54/262, non-governmental organizations in the field of ageing also attended the session. |
В соответствии с резолюцией 54/262 Генеральной Ассамблеи в работе сессии приняли также участие неправительственные организации, занимающиеся проблемами старения. |
Most recently, the first UNIDO Management Development Programme was initiated, and attended by senior-level staff. |
Недавно началось осуществление первой программы ЮНИДО по вопросам подготовки в сфере управления, в которой приняли участие старшие должностные лица. |
It is most unfortunate that only 70 of the 320 expected delegates attended the Addis Ababa plenary session. |
К большому сожалению, лишь 70 из ожидавшихся 320 делегатов приняли участие в пленарном заседании в Аддис-Абебе. |
It was attended by over 120 scholars from different countries. |
В его работе приняли участие свыше 120 ученых из различных стран. |
UNICEF staff from 15 country offices in five regions attended the workshops. |
Участие в практикумах приняли сотрудники ЮНИСЕФ из 15 страновых отделений в пяти регионах. |
One of the Anti Money-Laundering Department representatives attended this meeting. |
В работе этого совещания принимал участие представитель Управления по борьбе с отмыванием денег. |
Over 160 individuals from more than 20 organizations and national mine-action programmes attended the outreach workshops. |
В них приняло участие свыше 160 представителей из более чем 20 организаций и национальных программ разминирования. |
The Executive Director briefed the Executive Board on the meeting, which she had attended earlier that week. |
Директор-исполнитель информировала Исполнительный совет о конференции, в работе которой она приняла участие ранее на данной неделе. |
These were well attended by high-level participation from government delegations and experts. |
В их работе принимали активное участие правительственные делегации высокого уровня и эксперты. |
ISMUN has attended numerous other United Nations meetings on different topics, including those related to disarmament. |
ММСДООН принимает участие в многочисленных других совещаниях Организации Объединенных Наций по различным темам, в том числе связанным с разоружением. |
The IPI Director attended the meeting of the Coordinating Committee of Press Freedom Organizations, of which IPI is a member. |
Директор МИП принял участие в совещании Координационного комитета организаций за свободу печати, членом которого он является. |