| Seventy-seven participants had attended and 25 papers were presented at this very successful symposium. | В работе этого весьма успешного симпозиума приняли участие 77 делегатов, было опубликовано 25 докладов. |
| Twenty-two participants had attended the workshop. | В работе практикума приняли участие 22 делегата. |
| The conference was attended by about 400 investors and representatives of governmental bodies and private companies. | В конференции приняли участие около 400 инвесторов, представителей правительственных организаций и частных кампаний. |
| Representatives of the economies of the subregion attended various green growth policy dialogues and meetings. | Представители стран субрегиона приняли участие в различных диалогах и совещаниях, посвященных политики зеленого роста. |
| Before leaving Vancouver, the Special Rapporteur attended a meeting called by several organizations working with migrants. | Перед тем как покинуть Ванкувер, Специальный докладчик приняла участие в совещании, созванном рядом организаций, которые работают с мигрантами. |
| The Meeting was attended by a large number of participants from the host country. | Кроме того, в Совещании приняло участие большое число представителей принимающей страны. |
| At that meeting, which was also attended by President Konaré, the situation in Sierra Leone was also discussed. | На этой встрече, в которой принял участие и президент Конаре, была также обсуждена ситуация в Сьерра-Леоне. |
| The video conference was attended by military attachés from different countries in Lima. | В этой видеоконференции приняли участие находившиеся в Лиме военные атташе разных стран. |
| Some 250 parliamentarians from 75 countries attended the Forum and were also able to follow the discussions at the special session. | В работе форума и в последующих обсуждениях в рамках специальной сессии приняли участие около 250 парламентариев из 75 стран. |
| Through the many meetings I have attended in the region, I have become acquainted with Congolese political figures. | Благодаря тому, что я принимал участие во многих встречах, проходивших в регионе, я познакомился с конголезскими политическими деятелями. |
| The conference was attended by over 150 business representatives from the country and a score of international organizations operating in the region. | В работе конференции приняли участие более 150 представителей деловых кругов страны и целого ряда международных организаций, действующих в регионе. |
| The session was attended by a record 325 experts, including several ministers. | В ее работе приняло участие рекордное число экспертов, в том числе несколько министров. |
| Delegates from the main ASEAN countries, including Government officials and representatives of the private sector, attended the workshop. | В работе этого практикума приняли участие делегаты из основных стран АСЕАН, включая государственных должностных лиц и представителей частного сектора. |
| The meeting is attended by leading officials at both central and local levels. | В работе этого совещания принимают участие руководители как центрального, так и местного уровня. |
| In accordance with General Assembly resolution 54/262, non-governmental organizations in the field of ageing also attended the session. | В соответствии с резолюцией 54/262 Генеральной Ассамблеи в работе сессии приняли также участие неправительственные организации, занимающиеся проблемами старения. |
| Most recently, the first UNIDO Management Development Programme was initiated, and attended by senior-level staff. | Недавно началось осуществление первой программы ЮНИДО по вопросам подготовки в сфере управления, в которой приняли участие старшие должностные лица. |
| It is most unfortunate that only 70 of the 320 expected delegates attended the Addis Ababa plenary session. | К большому сожалению, лишь 70 из ожидавшихся 320 делегатов приняли участие в пленарном заседании в Аддис-Абебе. |
| It was attended by over 120 scholars from different countries. | В его работе приняли участие свыше 120 ученых из различных стран. |
| UNICEF staff from 15 country offices in five regions attended the workshops. | Участие в практикумах приняли сотрудники ЮНИСЕФ из 15 страновых отделений в пяти регионах. |
| One of the Anti Money-Laundering Department representatives attended this meeting. | В работе этого совещания принимал участие представитель Управления по борьбе с отмыванием денег. |
| Over 160 individuals from more than 20 organizations and national mine-action programmes attended the outreach workshops. | В них приняло участие свыше 160 представителей из более чем 20 организаций и национальных программ разминирования. |
| The Executive Director briefed the Executive Board on the meeting, which she had attended earlier that week. | Директор-исполнитель информировала Исполнительный совет о конференции, в работе которой она приняла участие ранее на данной неделе. |
| These were well attended by high-level participation from government delegations and experts. | В их работе принимали активное участие правительственные делегации высокого уровня и эксперты. |
| ISMUN has attended numerous other United Nations meetings on different topics, including those related to disarmament. | ММСДООН принимает участие в многочисленных других совещаниях Организации Объединенных Наций по различным темам, в том числе связанным с разоружением. |
| The IPI Director attended the meeting of the Coordinating Committee of Press Freedom Organizations, of which IPI is a member. | Директор МИП принял участие в совещании Координационного комитета организаций за свободу печати, членом которого он является. |