| Number of training activities and workshops attended by the Secretariat: | Число учебных мероприятий и семинаров-практикумов, в которых принял участие секретариат: |
| The largest rally took place in Banja Luka on 31 May and was attended by between 7,000 and 8,000 people. | Самый крупный митинг состоялся 31 мая в Баня-Луке, в котором приняло участие от 7000 до 8000 человек. |
| President Koroma attended, on 17 July, an extraordinary summit of Heads of State and Government of the Mano River Union in Monrovia. | 17 июля президент Корома принял участие в чрезвычайной встрече глав государств и правительств Союза стран бассейна реки Мано, состоявшейся в Монровии. |
| Held on 28 - 29 July 2010 in Abidjan, it was attended by some 75 participants. | Участие в этом рабочем совещании, которое состоялось 28-29 июля 2010 года в Абиджане, приняли около 75 человек. |
| A concluding workshop held in Banda Aceh in June was attended by more than 70 participants from Indonesia and 10 other countries in the region. | Заключительный практикум был проведен в июне, и в его работе приняли участие более 70 представителей Индонезии 10 других стран региона. |
| The event was covered by local and national television and radio stations and was attended by local and national politicians, architects and city planners. | Это событие освещали местные и национальные теле- и радиостанции, и в нем приняли участие политики, архитекторы и градостроители местного и национального уровней. |
| A total of 48 participants attended the workshop, including: | В этом практикуме приняли участие 48 представителей следующих структур: |
| More than 40 participants, including representatives from Governments and Aarhus Centres in Kazakhstan, Kyrgyzstan, Uzbekistan, Turkmenistan and Tajikistan attended the conference. | Более 40 участников, включая представителей правительств и орхусских центров в Казахстане, Кыргызстане, Узбекистане, Туркменистане и Таджикистане, приняли участие в конференции. |
| The workshop was attended by 50 representatives of key media in the region; | В работе практикума приняли участие 50 представителей основных СМИ в этом регионе; |
| The responses of all the countries, with one exception, were based on the outcome of meetings that they had attended. | Ответы всех стран, за исключением одной страны, были основаны на итогах совещаний, в которых они принимали участие. |
| The Special Representative of the Secretary-General attended the seventeenth African Union Summit, held in Malabo from 29 June to 1 July 2011. | Специальный представитель Генерального секретаря принял участие в семнадцатом саммите Африканского союза, который был проведен в Малабо 29 июня - 1 июля 2011 года. |
| In his closing remarks, Mr. Aslov thanked all present for having attended the event that addressed the urgent water issues faced by urban areas globally. | В своем заключительном слове г-н Аслов поблагодарил всех, кто принял участие в этом мероприятии, посвященном рассмотрению актуальных мировых проблем городов. |
| The Office attended the fourth annual meeting of the European Union Fundamental Rights Agency with national human rights institutions, held on 5 April 2011 in Vienna. | Управление принимало участие в четвертом ежегодном совещании Агентства Европейского союза по основным правам с представителями национальных правозащитных учреждений, состоявшемся 5 апреля 2011 года в Вене. |
| It is attended by representatives of Turkmen higher educational establishments and specialists from the EU Directorate-General for Education and Culture, the European Education Fund and the Tempus department. | В этом мероприятии принимают участие представители высших учебных заведений Туркменистана, специалисты Генерального Директората ЕС по вопросам образования и культуры, Фонда Образования Европы и отделения Темпус. |
| In September 2007, the IPI Director and Deputy Director attended a special meeting in Paris for UNESCO-affiliated NGOs at the 177th session of the UNESCO Executive Board Committee on International Non-Governmental Organizations. | В сентябре 2007 года директор и заместитель директора МИП приняли в Париже участие в специальном совещании афилиированных с ЮНЕСКО НПО в ходе 177й сессии Комитета Исполнительного совета по международным неправительственным организациям. |
| The organization also attended the 182nd session of the Executive Board of UNESCO, held in Paris on 9 and 10 September 2009. | Ассоциация также приняла участие в сто восемьдесят второй сессии Исполнительного совета ЮНЕСКО, прошедшей 9 - 10 сентября 2009 года в Париже. |
| During the reporting period the Society regularly attended sessions of the Human Rights Council in Geneva, the World Health Assembly and meetings of the WHO Executive Board. | За отчетный период Ассоциация на регулярной основе принимала участие в совещаниях Совета по правам человека в Женеве, Всемирной ассамблеи здравоохранения и в заседаниях Исполнительного комитета ВОЗ. |
| The meeting was attended by all major regional judicial cooperation networks, as well as experts from other relevant international organizations and Member States. | В работе совещания приняли участие все ведущие региональные сети сотрудничества в вопросах правосудия, а также эксперты от других соответствующих международных организаций и государств-членов. |
| Over 150 participants attended each of the last two sessions, with over 46 countries and 16 international organizations. | В каждой из двух последних сессий приняло участие более 150 представителей из более чем 46 стран и 16 международных организаций. |
| The session was attended by 48 representatives from 19 member countries, one member organization and one observer country. | Участие в этой сессии приняли 48 экспертов из 19 стран-членов, одной организации-члена и одной страны-наблюдателя. |
| The conference was attended by over 400 people from more than 90 countries, including representatives of international and national NGOs and civil society groups. | В конференции приняли участие свыше 400 человек из более 90 стран мира, в том числе представители международных и национальных НПО и структур гражданского общества. |
| The seminar was attended by representatives from various spheres of power, from civil society, political parties and researchers of the subject. | В семинаре приняли участие представители различных ветвей власти, гражданского общества, политических партий, а также научные работники, занимающиеся этой тематикой. |
| The fifth session of the Conference was attended by representatives of 104 States parties to the Convention and a regional economic integration organization party to the Convention. | В работе пятой сессии Конференции приняли участие представители 104 государств - участников Конвенции и одной региональной организации экономической интеграции, являющейся участником Конвенции. |
| Representatives of INTERPOL and the Wassenaar Arrangement on Export Controls for Conventional Arms and Dual-Use Goods and Technologies attended the expert meeting for the development of a model law on firearms. | Представители Интерпола и Вассенаарских договоренностей по экспортному контролю за обычными вооружениями и товарами и технологиями двойного применения приняли участие в совещании группы экспертов по разработке типового закона об огнестрельном оружии. |
| These meetings are attended by legal experts and managerial personnel; | В этих встречах принимают участие специалисты и работники правовой системы; |