Attended the United Nations African Regional Conference on Women in Dakar, Senegal - Preparatory meeting for the Beijing Conference. |
Принимала участие в Африканской региональной конференции Организации Объединенных Наций по положению женщин, проходившей в Дакаре, Сенегал, и в подготовительном совещании по проведению Пекинской конференции. |
Attended and lectured at an Early Childhood Trainers Induction Course organized by the Kenya Institute of Education in Nairobi. |
Принял участие в работе и читал лекции в рамках вводного курса по подготовке инструкторов по вопросам воспитания малолетних детей, организованного Кенийским институтом образования в Найроби. |
Women in leadership, negotiation skills and Myers Briggs training sessions were attended by 92 participants - 15 from WFP. |
В учебных мероприятиях, посвященных теме «Женщины на руководящих должностях», умению вести переговоры и методике Майерс-Бриггс, приняли участие 92 человека, в том числе 15 сотрудников ВПП. |
The Geneva secretariat has attended several meetings, been informed and consulted on plans and progress, and made a number of substantive contributions, listed below. |
Секретариат в Женеве принял участие в нескольких совещаниях, ему представлялась информация о планах и достигнутом прогрессе, в связи с чем к нему также обращались за консультативной помощью, при этом он внес существенный вклад в деятельность по ряду направлений, о чем говорится ниже. |
Over 250 persons attended the Forum, many from the private sector, including representation from almost every transition economy. |
Участие в работе Форума приняли более 250 человек, многие из которых представляли частный сектор; кроме того, на Форуме были представлены почти все страны с переходной экономикой. |
A total of 696 participants from member countries attended capacity-building activities and seminars conducted by ESCWA. |
В проведенных ЭСКЗА учебных курсах и семинарах приняли участие в общей сложности 696 представителей стран-членов, в том числе 69 женщин, что примерно соответствует целевому показателю. |
Representatives of airline executives, hotel and tour operators, specialized agencies, tourism executives and others attended. |
На этом совещании, в котором приняли участие руководители авиалиний, туроператорских компаний, гостиниц, специализированных учреждений, туристических организаций и т.д., были достигнуты отличные результаты. |
The Division sent the inquiry to the 53 countries that attended the thirty-second session of the Commission. |
Отдел направил запросы в 53 страны, которые принимали участие в тридцать второй сессии Комиссии. Одиннадцать стран прислали ответы; резюме их ответов содержатся в приложении. |
A round table discussion on 2 December 2003 focused on literacy and gender equality and was attended by about 60 participants. |
В рамках обсуждения за «круглым столом», состоявшегося 2 декабря 2003 года, особое внимание было уделено вопросам грамотности и гендерного равенства, и в нем приняли участие около 60 человек. |
The Associate Director for Science Applications attended the Word Summit on Sustainable Development in August-September 2002. |
Заместитель Директора по вопросам применения результатов научных исследований принял участие во Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоялась в августе-сентябре 2002 года. |
In 2004, courses on diverse topics as stress management, supervisory skills and effective public speaking have been well attended and well received. |
В 2004 году были проведены учебные курсы по таким различным темам, как борьба со стрессом, управленческие навыки и навыки публичных выступлений, в которых приняло участие большое число слушателей и которые получили хорошие отзывы. |
Twenty Ministry officials also attended a workshop on child rights in July 2004 conducted by Save the Children UK. |
Кроме того, в июле 2004 года двадцать сотрудников министерства приняли участие в рабочем совещании по правам ребенка, проводимом британским отделением организации "Спасите детей". |
PWDA attended, provided a report on consultations with members and stakeholders and made key interventions in negotiations where permitted. |
ОИА приняла в ней участие, представила доклад о консультациях с членами и заинтересованными структурами и осуществила ряд ключевых мероприятий в рамках переговоров, когда имела на то полномочия. |
In May, he had attended at Rabat a conference on migrants and migration policy organized by the African Parliamentary Union. |
Председатель говорит о том, что он принял участие в конференции Африканского парламентского союза на тему "Мигранты и миграционная политики", которая состоялась в Рабате (Марокко) в мае 2008 года. |
Feedback from participants had been largely positive, particularly after they had attended more than one paper-smart meeting. |
Отзывы участников в целом были положительными, особенно после того, как они приняли участие в работе нескольких заседаний, проведенных по принципу разумного использования бумажных документов. |
The subprogramme supported the sixth Global Forum on Reinventing Government, where nine technical workshops were attended by 100 ministers of public administration. |
В рамках данной подпрограммы была оказана поддержка Глобальному форуму по вопросу о радикальной перестройки системы государственного управления, в ходе которого в 9 технических семинарах приняли участие 100 представителей государственных администраций на уровне министров. |
Nine civil society organizations involved in conflict resolution, including faith-based organizations, attended a conflict transformation workshop in May. |
В мае был проведен семинар-практикум по проблемам трансформации конфликтов, в работе которого приняли участие девять организаций гражданского общества, занимающиеся вопросами урегулирования конфликтов, в том числе религиозные организации. |
Missing persons working group meetings, including one plenary session, attended |
Количество заседаний рабочей группы по пропавшим без вести лицам, в которых принимали участие представители МООНК, включая одно пленарное заседание |
2005: The NSC hosted and attended the OHS Leadership Meeting on the 24 September with Pan American Health Organization. |
2005 год: Совместно с Панамериканской организацией здравоохранения (ПАОЗ) НСТБ организовал совещание руководителей по вопросам безопасности и гигиены труда, которое проходило 24 сентября, и принял участие в его работе. |
2001: Attended World Conference on racism and the NGO forums as well as several prep-coms. |
Письменное заявление по вопросу о жилье и равенстве мужчин и женщин. 2001 год: Участие в работе Всемирной конференции против расизма и форумов НПО, а также в работе ряда подготовительных комитетов. |
The joint session was attended by the President of the Congo, Denis Sassou Nguesso, and the Chair of the African Union Commission, Nkosazana Dlamimi-Zuma. |
В совместном заседании приняли участие президент Конго Дени Сассу-Нгессо и Председатель Комиссии Африканского союза Нкосазана Дламими-Зума. |
It was attended by more than 5,000 persons - the largest bi-communal gathering since 1974. |
В нем приняло участие более 5000 человек. |
With this programme, ADL has developed a method to create greater public awareness of 350,000 people have so far attended this seminar in the United States. |
На текущий момент в Соединенных Штатах приняли участие в семинарах свыше 350000 человек. |
It dealt with the preparation of statutes and by-laws, and was attended by 25 women from 22 cantons of Chinautla. |
В мероприятии приняли участие 25 женщин из 22 кантонов Чинаутлы. |
They attended special events and publicly supported the Year through a variety of activities such as speaking engagements and participation in public service announcements. |
Они приняли участие в специальных мероприятиях и публично поддержали Год путем проведения различных мероприятий, таких, как выступления с докладами и участие в мероприятиях общественности. |