The programme was attended by 68 postgraduate students from around the world who produced a report at the end of the programme. |
В этой программе приняли участие 68 выпускников высших учебных заведений из различных стран мира; на заключительном этапе программы они подготовили доклад о ее итогах. |
It was attended by 100 participants from national statistical offices in Europe, Asia, Africa, the Middle East and North and South America. |
В его работе приняли участие 100 представителей национальных статистических управлений стран Европы, Азии, Африки, Ближнего Востока и Северной и Южной Америки. |
The representative also attended several side events, reported to the Institute from the sessions, and otherwise worked mainly within the NGO network. |
Он принял также участие в нескольких параллельных мероприятиях, информировал Институт о ходе заседаний и вел другую деятельность с НПО. |
The Forum was attended by officials from the United Nations and representatives from both the private and public sectors from over thirty countries. |
В работе форума принимали участие сотрудники Организации Объединенных Наций, а также представители как частного, так и государственного секторов более чем из 30 стран. |
The Conference was preceded by regional conferences held in every state and in the Federal District and was attended by about 700 delegates from government and civil society. |
Организации этой конференции предшествовало проведение в каждом штате и Федеральном округе региональных конференций, в работе которых приняло участие около 700 делегатов, представляющих правительственные органы и гражданское общество. |
(e) Holding a conference attended by local authorities and around 6000 participants; |
е) проведение конференции, в которой приняли участие местные власти и примерно 6000 представителей общественности. |
Attended conferences on the rights of women and girls |
Участие в конгрессах по правам женщин и девушек |
On 19 November, Hamid Karzai was inaugurated as President for a second five-year term in a ceremony attended by numerous Afghan and international dignitaries. |
19 ноября состоялась церемония инаугурации президента Хамида Карзая, избранного на второй пятилетний срок; в этой церемонии приняли участие многочисленные афганские и международные деятели. |
Additionally, several ministers, deputy ministers and members of parliament attended, indicating the high degree of importance attached to the meeting. |
Кроме того, в Совещании приняли участие несколько министров, заместителей министров и членов парламента, что свидетельствует о большом значении, придаваемом Совещанию. |
In Kuala Lumpur over 230 people from the Asia region, including representatives of China and India, attended the 2008 seminar. |
В семинаре, проведенном в 2008 году в Куала-Лумпуре, приняли участие более 230 человек из Азиатского региона, включая представителей Индии и Китая. |
IAC attended the WHO Annual Executive Board Meeting on January 2002 and the WHO Assembly on May 2002. |
МАК принял участие в ежегодной сессии Исполнительного комитета ВОЗ в январе 2002 года и в работе Всемирной Ассамблеи здравоохранения в мае 2002 года. |
IAC attended an International Meeting on Women and Girls Rights on November 10th-11th in Stockholm organized by the Swedish Ministry of Foreign Affairs. |
МАК принял участие в Международном совещании по вопросам прав женщин и девочек, организованном в Стокгольме 10 - 11 ноября министерством иностранных дел Швеции. |
December 2002 - Paris, FRANCE: IPI representatives attended the meeting of the Council of Europe's Committee on Culture, Science and Education. |
Декабрь 2002 года - Париж, Франция: представители МИП приняли участие в заседании Комитета по культуре, науке и образованию Совета Европы. |
The DLC attended and participated in the Commission on Human Rights advocating for the rights of children and for religious minorities. |
Представители КДР присутствовали на заседаниях и принимали участие в работе Комиссии по правам человека, выступая в защиту прав детей и религиозных меньшинств. |
Members attended and participated in the following sessions of the CSD: |
Члены КДР принимали участие в работе следующих сессий Комиссии по устойчивому развитию: |
FWCC attended the conference and gave a statement on "Partnerships" (joint statement with the Sisters of Mercy). |
ВККД принял участие в Конференции и выступил с заявлением о «Партнерских связях» (совместное заявление с организацией «Сестры милосердия»). |
The meeting was well attended by representatives of various stakeholders, including international organizations, the private sector, NGOs, regional environmental centres and research institutions. |
В этом репрезентативном Совещании приняли участие представители различных заинтересованных сторон, включая международные организации, частный сектор, НПО, региональные экологические центры и научно-исследовательские институты. |
Two UNMOVIC experts attended the 2006 Chemical Weapons Demilitarization Conference in Luneburg, Germany, from 15 to 18 May. |
Эксперты ЮНМОВИК приняли участие в Конференции 2006 года по химическому разоружению, состоявшейся в Люнебурге, Германия, 15 - 18 мая. |
It was chaired by Ms Bettina Hitzfeld (Switzerland) and attended by all 31 members of the Committee. |
Оно прошло под председательством г-жи Беттины Хитцфельд (Швейцария), и в нем приняли участие все члены Комитета в составе 31 человека. |
(f) supervisors attended personal sparring events; |
руководители принимали участие в учебных игровых семинарах; |
These were attended by senior government officials drawn from ministries and agencies responsible for environment, economic affairs and finance of the respective countries. |
В них приняли участие старшие должностные лица правительственных министерств и ведомств, отвечающих за окружающую среду, экономические вопросы и финансы своих соответствующих стран. |
In 2002, I attended the World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg, in my capacity as President of the General Assembly. |
В 2002 году в качестве Председателя Генеральной Ассамблеи я принимал участие во Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге. |
To that end, 84 information workshops were held in 2006, each attended by some 230 young people. |
Для этого в 2006 году было проведено 84 информационных семинара, в каждом из которых приняли участие около 230 юношей и девушек. |
The seminar was attended by 46 social workers of municipalities, social pedagogues, staff of services protecting children's rights. |
В работе этого семинара приняли участие 46 социальных работников муниципалитетов, преподавателей-социологов, сотрудников служб, занимающихся защитой прав детей. |
13 seminars focusing on communication, cooperation, and conflict management were attended by 169 participants; |
13 семинаров, посвященных вопросам общения, сотрудничества и урегулирования конфликтов, в которых приняли участие 169 человек; |