Attended Somali National Conference in Djibouti. |
Участие в сомалийской национальной конференции в Джибути. |
The following is a list of conferences attended, starting with the most recent. |
Ниже приводится список конференций, в которых организация приняла участие, начиная с самых последних. |
The IIROSA attended the International Conference on Forced Migration held in 1995 in Eldorate, Kenya. |
МИОЧСА принимала участие в Международной конференции по вопросам вынужденной миграции, состоявшейся в 1995 году в Элдорете, Кения. |
APA representatives also attended the DPI/NGO annual conferences. |
Представители АПА приняли также участие в ежегодной конференции ДОИ/НПО. |
Furthermore, representatives of affiliated associations attended several preparatory conferences on the regional and national levels. |
Кроме того, представители ассоциированных ассоциаций приняли участие в нескольких подготовительных конференциях на региональном и национальном уровнях. |
Two representatives from TOU attended the Conference in Johannesburg. |
Два представителя ОХП приняли участие в работе Конференции в Йоханнесбурге. |
Another representative, a past president of ACJS, attended a United Nations meeting in Courmayeur in 2002. |
Другой представитель, бывший председатель АНУП, принял участие в состоявшемся в 2002 году в Курмайоре совещании Организации Объединенных Наций. |
It attended working group meetings to help bridge the gap between NGOs and Governments. |
Она приняла также участие в заседаниях рабочей группы, посвященных вопросу преодоления разногласий между НПО и правительствами. |
Attended an UNCTAD conference in Brussels for the least developed countries, May. |
Участие в работе конференции ЮНКТАД по наименее развитым странам, состоявшейся в Брюсселе, май. |
Attended the DPI/NGO annual conference, September. |
Участие в ежегодной конференции ДОИ/НПО, сентябрь. |
Representatives of civil society and non-governmental organizations had attended previous conferences, bringing new perspectives into the review process. |
Представители гражданского общества и неправительственных организаций принимали участие в предыдущих конференциях и привнесли в процесс рассмотрения новые идеи. |
Several Partnership members attended the Forum, which brought together senior executives from leading national and multinational forest product companies. |
В работе этого форума, на который собрались представители высшего руководства ведущих национальных и многонациональных лесопромышленных компаний, приняли участие несколько членов Партнерства. |
Over 350,000 people have so far attended this seminar in the United States. |
На текущий момент в Соединенных Штатах приняли участие в семинарах свыше 350000 человек. |
The workshop was attended by about 60 participants from IMPEL member countries and European Union accession countries. |
В работе семинара-практикума приняли участие около 60 представителей стран членов ИМПЕЛ и стран, вступающих в Европейский союз. |
During the reporting period, Subcommittee members attended 14 events of this kind. |
В ходе отчетного периода члены Подкомитета приняли участие в 14 мероприятиях такого рода. |
Following his inauguration, the President attended the African Union Summit held in Addis Ababa from 2 to 4 February. |
После своей инаугурации президент принял участие в работе Саммита Африканского союза, который проходил в Аддис-Абебе 2 - 4 февраля. |
The meeting was attended by representatives of Algeria, Bahrain, Brazil, the Holy See, Japan and Pakistan. |
В этой встрече приняли участие представители Алжира, Бахрейна, Бразилии, Пакистана, Святого Престола и Японии. |
The Chairman of ICSC attended the Board session and provided additional background on the upcoming review of pensionable remuneration. |
Председатель КМГС принял участие в работе сессии Правления и предоставил дополнительную информацию о предстоящем обзоре зачитываемого для пенсии вознаграждения. |
Representatives of 25 countries, including the Caribbean States, attended the conference. |
В работе конференции приняли участие представители 25 стран, в том числе карибских государств. |
Over 10,600 people from 150 countries, representing all Habitat Agenda partners, attended the session. |
В сессии приняли участие более 10600 человек из 150 стран, представляющие всех партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат. |
The Gender Equality Action Assembly was attended by 361 participants from 36 countries. |
В Ассамблее действий за достижение гендерного равенства приняли участие 361 участник из 36 стран. |
Participated in professional associations and attended specialized conferences. |
Обеспечено участие в профессиональных ассоциациях и специализированных конференциях. |
In addition, the Board held a meeting with Member States, which was attended by 19 delegations. |
Кроме того, Совет провел совещание с государствами-членами, в котором приняли участие 19 делегаций. |
Over 100 participants from the Middle East, Portugal and other parts of the world attended. |
В семинаре приняли участие более 100 человек с Ближнего Востока, из Португалии и из других стран мира. |
Over 500 participants from 75 countries attended the Conference, which was opened by the Prime Minister and the President of Tajikistan. |
В работе Конференции, на открытии которой выступили премьер-министр и президент Таджикистана, приняли участие свыше 500 представителей из 75 стран. |