In particular, the Office organized a series of inter-party workshops that were attended by all registered political parties. |
В частности, Отделение организовало серию межпартийных семинаров-практикумов, в которых приняли участие все зарегистрированные политические партии. |
The conference was attended by 45 women from the national assemblies and NGOs from those countries. |
В конференции приняли участие 45 женщин из национальных собраний, а также неправительственных организаций этих стран. |
The seminar was attended by 46 journalists, including 15 women. |
В семинаре приняли участие 46 журналистов, в том числе 15 женщин. |
Heads of State, ministers and senior officials from selected LDCs and key investors from the corporate sector attended the meeting. |
В совещании приняли участие главы государств, министры и старшие должностные лица из отдельных НРС и ключевые инвесторы из корпоративного сектора. |
It was attended by more than 300 public officials from all of Latin America. |
В нем приняли участие более 300 государственных должностных лиц из всех стран Латинской Америки. |
This conference was attended by natural resource representatives from Aboriginal communities in New South Wales. |
В этой конференции приняли участие занимающиеся вопросами использования природных ресурсов представители общин аборигенов из Нового Южного Уэльса. |
A KVO representative attended a workshop and participated in the discussion on strategies for cooperation among international NGOs. |
Представитель КОД присутствовал на семинаре-практикуме и принимал участие в обсуждении стратегий сотрудничества между международными НПО. |
Delegates, African ministers, scholars, scientists and business owners attended the meeting. |
В конференции приняли участие делегаты, министры, специалисты в области гуманитарных и естественных наук и предприниматели из стран Африки. |
Thirty three participants from all over Asia and Africa attended this program. |
В этой программе приняли участие ЗЗ представителя от всех стран Азии и Африки. |
The Founding President and Secretary/Treasurer attended the United Nations, World Urban Forum, Third Congress (WUF3). |
Президент-основатель и секретарь/казначей приняли участие в третьем конгрессе Всемирного форума городов Организации Объединенных Наций. |
The Howard Center representative attended and lobbied on disabilities health issues and the dignity and inherent worth of the human person. |
Представитель Центра Говарда принял участие в обсуждении вопроса об охране здоровья инвалидов и поощрении их человеческого достоинства. |
CIESIN's former Director attended the Phase I meeting of WSIS in Geneva 10-12 December 2003. |
Бывший директор ЦМИСНЗ принял участие в совещании первого этапа ВВУИО в Женеве 10 - 12 декабря 2003 года. |
More than 700 students have already made visits and attended meetings under this programme. |
Благодаря организации поездок и встреч в этой программе приняли участие уже более 700 учащихся. |
Representatives of States parties, United Nations partners and NGOs attended the discussion. |
В дискуссии приняли участие представители государств-участников, партнеров Организации Объединенных Наций и НПО. |
The Resident Humanitarian Coordinators attended most of the Mission's senior management meetings. |
Координаторы-резиденты по гуманитарным вопросам принимали участие в большинстве совещаний старших руководителей Миссии. |
Special prosecutors of the Kosovo Special Prosecutor's Office attended 18 separate training programmes. |
Количество обвинителей Прокуратуры Косово по особо важным делам, принявших участие в 18 отдельных учебных программах. |
The Special Representative of the Secretary-General also attended meetings at the Ceasefire Political Commission. |
Специальный представитель Генерального секретаря также принимал участие в заседаниях Политической комиссии по прекращению огня. |
A total of 47 participants from 30 organizations had attended. |
В целом в программе приняли участие 47 человек из 30 организаций. |
A subregional conference was also held in Benin and was attended by the Registrar of the Court. |
Кроме того, в Бенине была проведена субрегиональная конференция, в которой приняла участие Секретарь Суда. |
Hosted by UNESCO, the meeting was attended by 37 Communications Group member organizations. |
В этом совещании, организованном ЮНЕСКО, приняли участие 37 организаций, входящих в состав Группы по вопросам коммуникации. |
It was attended by thirty-five participants, who made a series of recommendations. |
В нем приняло участие 35 человек, которые вынесли ряд рекомендаций. |
Around 2,700 foreign delegates and 2,000 local delegates attended. |
В конгрессе приняли участие 2700 иностранных и 2000 местных делегатов. |
In addition, he and his staff have attended conferences, participated in numerous events and made public presentations. |
Кроме того, он и его сотрудники посещали конференции, принимали участие в многочисленных мероприятиях и выступали с публичными заявлениями. |
It was attended by women leaders from throughout the country. |
В этом совещании приняли участие женские руководители из всех районов страны. |
A number of Nepali participants also attended ILO training courses on indigenous peoples' rights. |
Ряд представителей Непала также приняли участие в организованных МОТ курсах профессиональной подготовки по правам коренных народов. |