| In particular, the Office organized a series of inter-party workshops that were attended by all registered political parties. | В частности, Отделение организовало серию межпартийных семинаров-практикумов, в которых приняли участие все зарегистрированные политические партии. |
| The conference was attended by 45 women from the national assemblies and NGOs from those countries. | В конференции приняли участие 45 женщин из национальных собраний, а также неправительственных организаций этих стран. |
| The seminar was attended by 46 journalists, including 15 women. | В семинаре приняли участие 46 журналистов, в том числе 15 женщин. |
| Heads of State, ministers and senior officials from selected LDCs and key investors from the corporate sector attended the meeting. | В совещании приняли участие главы государств, министры и старшие должностные лица из отдельных НРС и ключевые инвесторы из корпоративного сектора. |
| It was attended by more than 300 public officials from all of Latin America. | В нем приняли участие более 300 государственных должностных лиц из всех стран Латинской Америки. |
| This conference was attended by natural resource representatives from Aboriginal communities in New South Wales. | В этой конференции приняли участие занимающиеся вопросами использования природных ресурсов представители общин аборигенов из Нового Южного Уэльса. |
| A KVO representative attended a workshop and participated in the discussion on strategies for cooperation among international NGOs. | Представитель КОД присутствовал на семинаре-практикуме и принимал участие в обсуждении стратегий сотрудничества между международными НПО. |
| Delegates, African ministers, scholars, scientists and business owners attended the meeting. | В конференции приняли участие делегаты, министры, специалисты в области гуманитарных и естественных наук и предприниматели из стран Африки. |
| Thirty three participants from all over Asia and Africa attended this program. | В этой программе приняли участие ЗЗ представителя от всех стран Азии и Африки. |
| The Founding President and Secretary/Treasurer attended the United Nations, World Urban Forum, Third Congress (WUF3). | Президент-основатель и секретарь/казначей приняли участие в третьем конгрессе Всемирного форума городов Организации Объединенных Наций. |
| The Howard Center representative attended and lobbied on disabilities health issues and the dignity and inherent worth of the human person. | Представитель Центра Говарда принял участие в обсуждении вопроса об охране здоровья инвалидов и поощрении их человеческого достоинства. |
| CIESIN's former Director attended the Phase I meeting of WSIS in Geneva 10-12 December 2003. | Бывший директор ЦМИСНЗ принял участие в совещании первого этапа ВВУИО в Женеве 10 - 12 декабря 2003 года. |
| More than 700 students have already made visits and attended meetings under this programme. | Благодаря организации поездок и встреч в этой программе приняли участие уже более 700 учащихся. |
| Representatives of States parties, United Nations partners and NGOs attended the discussion. | В дискуссии приняли участие представители государств-участников, партнеров Организации Объединенных Наций и НПО. |
| The Resident Humanitarian Coordinators attended most of the Mission's senior management meetings. | Координаторы-резиденты по гуманитарным вопросам принимали участие в большинстве совещаний старших руководителей Миссии. |
| Special prosecutors of the Kosovo Special Prosecutor's Office attended 18 separate training programmes. | Количество обвинителей Прокуратуры Косово по особо важным делам, принявших участие в 18 отдельных учебных программах. |
| The Special Representative of the Secretary-General also attended meetings at the Ceasefire Political Commission. | Специальный представитель Генерального секретаря также принимал участие в заседаниях Политической комиссии по прекращению огня. |
| A total of 47 participants from 30 organizations had attended. | В целом в программе приняли участие 47 человек из 30 организаций. |
| A subregional conference was also held in Benin and was attended by the Registrar of the Court. | Кроме того, в Бенине была проведена субрегиональная конференция, в которой приняла участие Секретарь Суда. |
| Hosted by UNESCO, the meeting was attended by 37 Communications Group member organizations. | В этом совещании, организованном ЮНЕСКО, приняли участие 37 организаций, входящих в состав Группы по вопросам коммуникации. |
| It was attended by thirty-five participants, who made a series of recommendations. | В нем приняло участие 35 человек, которые вынесли ряд рекомендаций. |
| Around 2,700 foreign delegates and 2,000 local delegates attended. | В конгрессе приняли участие 2700 иностранных и 2000 местных делегатов. |
| In addition, he and his staff have attended conferences, participated in numerous events and made public presentations. | Кроме того, он и его сотрудники посещали конференции, принимали участие в многочисленных мероприятиях и выступали с публичными заявлениями. |
| It was attended by women leaders from throughout the country. | В этом совещании приняли участие женские руководители из всех районов страны. |
| A number of Nepali participants also attended ILO training courses on indigenous peoples' rights. | Ряд представителей Непала также приняли участие в организованных МОТ курсах профессиональной подготовки по правам коренных народов. |