Two members of the Committee, Hanna Beate Schöpp-Schilling and Victoria Popescu Sandru, attended this meeting. |
В работе этого совещания приняли участие два члена Комитета: Ханна Беата Шёпп-Шиллинг и Виктория Попеску Сандру. |
On 9 January, the LDK organized a protest march against political violence in Pristina, attended by approximately 1,500 people. |
9 января ДСК организовал в Приштине марш протеста против политического насилия, в котором приняли участие примерно 1500 человек. |
More than 100 judges from 65 countries attended the forum. |
В работе Форума принимали участие более 100 судей из 65 стран. |
UNDPI: representatives attended weekly briefings, sponsored workshops, and annual UN-NGO Department of Public Information Conferences. |
ДОИ ООН: Представители организации принимали участие в еженедельных брифингах, организованных рабочих совещаниях и ежегодных конференциях Департамента общественной информации ООН-НПО. |
The Forum was attended by almost 500 delegates from 53 countries, 11 specialized agencies and 91 international organizations. |
В работе Форума приняли участие почти 500 делегатов из 53 стран, 11 специализированных учреждений и 91 международной организации. |
It had been attended by representatives of all the countries of Central Asia, and of the Russian Federation and Ukraine. |
В Конференции приняли участие представители всех стран Центральной Азии, а также Российской Федерации и Украины. |
Around 700 women attended the Conference. |
В Конференции приняли участие свыше 700 женщин. |
Mr. Göran Melander attended from 30 June to 15 July 2003. |
Г-н Йёран Меландер принимал участие в работе с 30 июня по 15 июля 2003 года. |
Over 100 women's NGO representatives from Australia and the Pacific region attended. |
В этой конференции приняли участие свыше 100 представителей женских НПО из Австралии и стран Тихоокеанского региона. |
In addition, members of the Provident Fund Committee attended a technical seminar on strategic asset allocation review. |
Кроме того, члены Комитета Фонда обеспечения персонала приняли участие в техническом семинаре по проблемам стратегического размещения активов. |
The ECO secretariat is an observer to the WTO Committee on Trade and Development, which it has attended regularly. |
Секретариат ОЭС имеет статус наблюдателя в Комитете ВТО по торговле и развитию, в работе которого он принимает регулярное участие. |
The Chairperson welcomed members of the African Commission on Human and Peoples' Rights, who attended the meeting as observers. |
Председатель приветствовал членов Африканской комиссии по правам человека и народов, принявших участие в совещании в качестве наблюдателей. |
Forty-six representatives attended the meeting from 23 developing countries, of which the majority were LDCs. |
В совещании приняли участие 46 представителей из 23 развивающихся стран, большинство из которых были НРС. |
Forty participants have attended the seminar. |
В работе семинара приняли участие 40 человек. |
A total of 48 enterprises from 4 countries attended a Central Asia business meeting. |
В ходе рабочего совещания, проведенного в регионе Центральной Азии, приняли участие в общей сложности представители 48 предприятий из четырех стран. |
The Convention was attended by 1,088 delegates. |
В работе Собрания приняли участие 1088 делегатов. |
Through Fiji's membership, I attended all meetings of the Commonwealth Foundation. |
В качестве делегата от Фиджи принимала участие во всех совещаниях Фонда Содружества. |
The European non-governmental organization ECO-Forum (represented by Eco-Accord) also attended. |
В работе сессии приняла также участие европейская неправительственная организация "ЭКО-форум" (представленная Центром "Эко-согласие"). |
The events of these days were attended by former performers of the Ghetto Theatre. |
В мероприятиях в связи с проводимыми днями приняли участие бывшие артисты Театра гетто. |
A number of delegates attended a presentation and training session on this project, which was held in November 2003. |
Ряд делегаций принимали участие в презентации и подготовительных занятиях по этому проекту, которые проводились в ноябре 2003 года. |
The meeting was attended by ten participants. |
В совещание приняли участие 10 специалистов. |
Participants from 15 out of the 16 countries that had acceded to the Mechanism attended. |
В семинаре приняли участие представители 15 из 16 стран, присоединившихся к Механизму. |
This jamboree was attended by over 100 children and youth from across the province. |
В празднике приняли участие 100 детей и молодых людей со всей провинции. |
Ms. Trask attended the Fifth Ministerial Conference of the World Trade Organization, held in Cancun, Mexico. |
Г-жа Траск приняла участие в пятой Конференции министров стран - членов Всемирной торговой организации в Канкуне, Мексика. |
A total of 286 persons attended the Global Forum of Indigenous Peoples and the Information Society. |
В общей сложности участие в Глобальном форуме по вопросам коренных народов и информационного общества приняли 286 человек. |