In Switzerland, OHCHR attended a meeting of parliamentarians to promote signature and ratification of the Convention. | В Швейцарии УВКПЧ приняло участие в совещании парламентариев по поощрению подписания и ратификации Конвенции. |
The seminar was attended by officials from a large number of countries from South, East and South-East Asia. | В работе семинара приняли участие официальные представители многих стран Южной, Восточной и Юго-Восточной Азии. |
In 2009, a conference was organized to discuss gender-specific peculiarities of working with children; the conference was attended by 45 social pedagogues and other child aid specialists. | В 2009 году была проведена конференция по проблеме гендерной специфики работы с детьми, в которой приняли участие 45 социальных педагогов и других специалистов по вопросам оказания помощи детям. |
A conference on distance education was held at Accra in April 1997 and was attended by 14 African Ministers of Education and some 180 education specialists, donors and media representatives. | В апреле 1997 года в Аккре была проведена Конференция по телеобразованию, в работе которой приняли участие министры просвещения 14 африканских стран и около 180 специалистов в области образования, доноров и представителей средств массовой информации. |
The Executive Secretary attended the OSCE Lisbon Summit in December 1996, which confirmed that OSCE would rely on better equipped institutions, in particular in the economic field. | Исполнительный секретарь принял участие в Лиссабонской встрече ОБСЕ на высшем уровне в декабре 1996 года, на которой было подтверждено, что ОБСЕ будет опираться на более эффективные институты, в частности в экономической области. |
A staunch Republican, Bari actively supported conservative causes, campaigned for Republican presidential candidates from Hoover to Reagan, and was a regular attendee of GOP national conventions. | Бари была убеждённым республиканцем, она активно поддерживала консервативные взгляды, агитировала в продвижении в президенты республиканцев, от Гувера до Рэйгана, а также была постоянным участником национальных конвенций Республиканской партии. |
No State not party to the Treaty attended the meetings of the Committee as an observer. | Ни одно государство, не являющееся участником Договора, не присутствовало на заседаниях Комитета в качестве наблюдателя; |
In accordance with subparagraph 1 (a) of rule 44, one State not party to the Treaty, Cuba, attended the Conference as an observer. | В соответствии с подпунктом 1(a) правила 44 одно государство, не являющееся участником Договора, а именно Куба, участвовало в Конференции в качестве наблюдателя. |
According to the chairperson's memory and conference diary, since then, the organization has attended every United Nations conference that it was informed of by the NGO sisters. | С тех пор, насколько помнит председатель и согласно отчетам о совещаниях, организация являлась участником каждой конференции Организации Объединенных Наций, о которой ей сообщали коллеги из других НПО. |
On the 31st March 2004 the President of IR attended a high level humanitarian forum, Switzerland, organized by UNOCHA in Geneva, Switzerland. | 31 марта 2004 года президент ИО стал участником гуманитарного форума высокого уровня, организованного Управлением по координации гуманитарной деятельности (УКГД) в Женеве, Швейцария; |
A total of 99 persons attended the Conference; 43 of the participants were from South Africa. | В работе Конференции приняли участие 99 человек, в том числе 43 участника из Южной Африки. |
The compilation consists of compositions going in the same order as it happened on stage... To the material rarities lovers and those who attended the festival we recommend to buy the first 50 copies of this small edition. | В сборнике представлены композиции каждого участника фестиваля в том порядке, в котором они выходили на сцену. Любителям материальных раритетов и тем, кто посетил фестиваль, к приобретению рекомендуются первые 50 копий этого небольшого тиража. |
States Parties may agree that the hearing shall be conducted by a judicial authority of the requesting State Party and attended by a judicial authority of the requested State Party. | Государства - участники могут договориться о том, что заслушивание проводится судебным органом запрашивающего Государства - участника в присутствии представителей судебного органа запрашиваемого Государства - участника. |
The reconvened National Convention was attended by 1,076 of the 1,088 invited delegates, i.e. more than 300 delegates more than the previous Convention, which had 702 participants. | В работе Национальной конференции нового созыва приняли участие 1076 из 1088 приглашенных делегатов, т.е. более чем на 300 делегатов больше, чем в работе предыдущей Конференции, в составе которой насчитывалось 702 участника. |
The Conference was attended by 94 participants, comprising 80 representatives from 29 States, 1 participant from a specialized agency, 10 participants from other intergovernmental organizations and non-governmental organizations, as well as representatives of the Secretariat and related organizations. | В работе Конференции приняли участие 94 человека, включая 80 представителей от 29 государств, 1 участника от специализированного учреждения, 10 участников от других межправительственных организаций и неправительственных организаций, а также представителей Секретариата и связанных с ним организаций. |
Attended the meeting of Supreme Court Presidents held in Merida, Spain in 1990 | Участник встречи председателей верховных судов в Мериде, Испания, 1990 год |
Attended twenty-fourth session of the United Nations International Law Commission as an observer for the Japanese Government | Участник двадцать четвертой сессии Комиссии международного права Организации Объединенных Наций в качестве наблюдателя от правительства Японии |
I am grateful to the Foundation for organizing that event, during which 31 participants from 29 countries attended specialists' lectures on the law of sea and maritime law. | Я признателен этому Фонду за организацию вышеназванного мероприятия, в ходе которого 31 его участник из 29 стран посетили лекции специалистов по морскому праву и праву морского судоходства. |
Meetings attended: Several national and international meetings, inter alia, the Commission on Narcotic Drugs (1962-1975); representative of Tunisia at the United Nations Conference for the adoption of a Convention on Psychotropic Substances; INCB sessions (since 1977). | Участие в совещаниях: участник ряда национальных и международных совещаний, в частности заседаний Комиссии по наркотическим средствам (1962-1975 годы); представитель Туниса на Конференции Организации Объединенных Наций по принятию Конвенции о психотропных веществах; сессии МККН (с 1977 года). |
Given that 21 people attended the current meeting of chairpersons of treaty bodies and the inter-committee meeting, and that the new body was likely to have just 18 members, States parties should not be concerned about such wording. | Учитывая тот факт, что на нынешнем совещании председателей договорных органов и межкомитетском совещании присутствовал 21 участник и что новый орган, скорее всего, будет состоять из 18 членов, такая формулировка не должна вызывать озабоченность у государств-участников. |
1982: (Free) Attendee at the International Law Academy of the Hague - Public Law Session | (свободный) слушатель Академии международного права в Гааге - кафедра публичного права |
In 1917-1918 attended High Course of Pedagogic. | В 1917-1918 слушатель Высших педагогических курсов. |
1996 Attended the tenth professional course for foreign diplomats, Foreign Service Institute, Ministry of External Affairs, New Delhi | 1996 год Слушатель курсов профессиональной подготовки для иностранных дипломатов 10-го набора, Институт дипломатической службы, министерство иностранных дел, Нью-Дели |
In 2010, the Centre ran 19 workshops and training courses for judges and court employees attended by 1,231 participants, 998 of whom were judges. | В 2010 году Учебный центр судей при Верховном суде провел 19 обучающих семинаров и тренингов для судей, работников аппаратов судов, где прошли обучение 1231 слушатель, из них 998 - судьи. |
A total of 1,844 participants attended the courses, 1,641 of whom were males and 203 females | Курсы прослушали в общей сложности 1844 слушателя, из которых 1641 слушатель были мужчинами; а 203 - женщинами |
Having attended such a seminar in 1991, she could personally attest to the benefits of such efforts. | Как участница одного из таких семинаров, проведенного в 1991 году, представитель Израиля может лично подтвердить то, что он был полезным. |
This was the first-ever meeting of ministers responsible for forests; it was attended by 21 APEC member economies, heads of State, international organizations and Chief Executive Officers from the private sector. | Эта встреча была первой в истории встречей министров лесного хозяйства; в ней участвовала 21 страна - участница АТЭС, главы государств, международные организации и главные исполнительные директора частных компаний. |
Ischenko. In 1995-1996 she attended annual course for composition and musical informatics at the IRCAM (Paris, France; composition seminars by T. Murail, B. Ferneyhough, M. Jarrell, M. Stroppa, Ph. | Алла - участница многих фестивалей современной музыки в Украине и мире (Маrathon of new music в Праге, E-musika и Gaida в Вильнюсе, японский Takefu International Music Festival), автор музыки к видео-инсталляциям и аудио-визуальным перформансам, также принимавшим участие во многих международных фестивалях. |