| Several of the workshops were attended by criminal justice liaison personnel posted in the region, who shared their experiences. | В работе некоторых семинаров-практикумов приняли участие работающие в странах региона сотрудники системы уголовного правосудия по вопросам связи, которые поделились своим опытом. |
| That meeting took place from 16 to 18 March this year, attended by participants nominated by 46 States and international and non-governmental organizations. | Это совещание состоялось с 16 по 18 марта этого года, в нем приняли участие представители, назначенные 46 государствами, а также международные и неправительственные организации. |
| A group of 24 Experiment delegates attended the special sessions of the General Assembly on the five-year follow-up to the United Nations Conference on Environment and Development (23-27 June 1997). | Группа из 24 представителей "Эксперимента" приняла участие в работе специальной сессий Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, на которой был рассмотрен прогресс, достигнутый за пять лет со времени проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (23-27 июня 1997 года). |
| In March, COHCHR supported a seminar on the issues confronting indigenous people, attended by hill-tribe representatives, provincial authorities and national government representatives. | В марте КОВКПЧ оказало помощь в проведении семинара по проблемам коренного населения, в работе которого приняли участие представители горских племен, провинциальных органов власти, а также представители центрального правительства. |
| We followed the preparatory conferences and attended the conference itself, with a special attention to the issues of housing for women and housing in war-torn cities. | Лига следила за работой подготовительных конференций и приняла участие в самой Конференции, обратив особое внимание на вопросы жилья для женщин и жилья в городах, затронутых боевыми действиями. |
| He was the only attendee who refused to sign the Declaration of American Presidents, because he found it insufficient and lacking in practical content, as was demonstrated years later. | Он стал единственным участником встречи, кто отказался поставить свою подпись под Декларацией американских президентов, поскольку считал это недостаточным и не видел в этом документе особого практического смысла. |
| As government minister Babacan has attended several international meetings including the World Economic Forum in Davos, Switzerland, and the Bilderberg Group. | Был участником ряда международных встреч, в частности присутствовал на Всемирном экономическом форуме в Давосе и на собрании Бильдербергского клуба. |
| He attended Grand Blanc Community High School, before moving to Los Angeles at age 15 with his mother to pursue his acting career. | Он также был участником сообщества «Grand Blanc Community High School», до переезда в Лос-Анджелес в возрасте 15 лет со своей матерью, где он продолжил свою актёрскую карьеру. |
| The organization is a registered participant in the United Nations Framework Convention on Climate Change and attended the Conference of the Parties in 2007 as well as an intersessional meeting. | Организация является зарегистрированным участником Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата; ее представители посещали Конференцию сторон в 2007 году, а также межсессионное совещание. |
| According to the chairperson's memory and conference diary, since then, the organization has attended every United Nations conference that it was informed of by the NGO sisters. | С тех пор, насколько помнит председатель и согласно отчетам о совещаниях, организация являлась участником каждой конференции Организации Объединенных Наций, о которой ей сообщали коллеги из других НПО. |
| A total of 42 participants attended the two regional courses. | Двумя этими региональными курсами было охвачено в общей сложности 42 участника. |
| The courses were attended by a total of 73 participants from 44 countries. | Подготовку на курсах получили в общей сложности 73 участника из 44 стран. |
| The DOS Director attended the meetings of the UNFPA Executive Committee as an ex officio participant, which also provided the Director an opportunity to give advice on governance, accountability or control aspects of new policies and to comment on any emerging potential risk to UNFPA. | Директор ОСН присутствовал на заседаниях Исполнительного совета ЮНФПА в качестве участника по должности, что также обеспечивало директору возможность давать рекомендации по аспектам управления, подотчетности и контроля новых мер в области политики и комментировать любой возникающий потенциальный риск для ЮНФПА. |
| The meeting was attended by 909 participants, including 607 delegates from 142 member States, 34 participants from business sector entities, 223 participants from non-governmental organizations and civil society, and 110 participants from United Nations bodies and international organizations. | На сессии присутствовали 909 участников, в том числе 607 делегатов от 142 государств-членов, 34 участника от объединений предпринимателей, 223 участника от неправительственных организаций и институтов гражданского общества и 110 участников от органов Организации Объединенных Наций и международных организаций. |
| The meeting was attended by 103 participants, including ministers and representatives of Governments from the Latin America and the Caribbean region, experts from the United Nations system and other international organizations, non-governmental organizations and the private sector. | На совещание прибыли 103 участника, в том числе министры и представители правительств стран Латинской Америки и Карибского бассейна, эксперты системы Организации Объединенных Наций и других международных организаций, а также представители неправительственных организаций и частного сектора. |
| Each attendee received a Surface Pro, Acer Iconia W3 (the first 8-inch Windows 8 tablet) with a Bluetooth keyboard, one year of Adobe Creative Cloud and 100GB of free SkyDrive storage. | Каждый участник получил Surface Pro, Acer Iconia W3 (первый 8-дюймовый планшет на Windows 8) с Bluetooth-клавиатурой, однолетней подпиской на Adobe Creative Cloud и 100 ГБ свободного пространства на SkyDrive. |
| Attended numerous other seminars which focused on children's rights organized in Malta and in various European countries. | Участник многочисленных семинаров по вопросам прав детей, проходивших на Мальте и в различных европейских странах. |
| Each of the band members had played in other bands in the Hermosa Beach area and attended Mira Costa High School, except for McMackin, who attended Redondo Union High School. | Каждый участник играл в других группах области Хермоса и учился в средней школе Mira Costa, кроме МакМакина, который учился в средней школе Redondo Union. |
| Attended the meeting of the International Society of Social Defence on organized crime and humanitarian disasters, held in Courmayeur, Italy, from 3 to 5 December 2004. | Участник совещания Международного общества социальной защиты по теме «Организованная преступность и гуманитарные катастрофы», который проходил в Курмайор, Италия, с 3 по 5 декабря 2004 года. |
| Attended major conferences on criminal law, criminal procedure and the philosophy of law in Greece and abroad | Участник крупных конференций по вопросам уголовного права, уголовного правосудия и философии права в Греции и за рубежом. |
| 1982: (Free) Attendee at the International Law Academy of the Hague - Public Law Session | (свободный) слушатель Академии международного права в Гааге - кафедра публичного права |
| In 1917-1918 attended High Course of Pedagogic. | В 1917-1918 слушатель Высших педагогических курсов. |
| 1996 Attended the tenth professional course for foreign diplomats, Foreign Service Institute, Ministry of External Affairs, New Delhi | 1996 год Слушатель курсов профессиональной подготовки для иностранных дипломатов 10-го набора, Институт дипломатической службы, министерство иностранных дел, Нью-Дели |
| In 2010, the Centre ran 19 workshops and training courses for judges and court employees attended by 1,231 participants, 998 of whom were judges. | В 2010 году Учебный центр судей при Верховном суде провел 19 обучающих семинаров и тренингов для судей, работников аппаратов судов, где прошли обучение 1231 слушатель, из них 998 - судьи. |
| A total of 1,844 participants attended the courses, 1,641 of whom were males and 203 females | Курсы прослушали в общей сложности 1844 слушателя, из которых 1641 слушатель были мужчинами; а 203 - женщинами |
| Having attended such a seminar in 1991, she could personally attest to the benefits of such efforts. | Как участница одного из таких семинаров, проведенного в 1991 году, представитель Израиля может лично подтвердить то, что он был полезным. |
| This was the first-ever meeting of ministers responsible for forests; it was attended by 21 APEC member economies, heads of State, international organizations and Chief Executive Officers from the private sector. | Эта встреча была первой в истории встречей министров лесного хозяйства; в ней участвовала 21 страна - участница АТЭС, главы государств, международные организации и главные исполнительные директора частных компаний. |
| Ischenko. In 1995-1996 she attended annual course for composition and musical informatics at the IRCAM (Paris, France; composition seminars by T. Murail, B. Ferneyhough, M. Jarrell, M. Stroppa, Ph. | Алла - участница многих фестивалей современной музыки в Украине и мире (Маrathon of new music в Праге, E-musika и Gaida в Вильнюсе, японский Takefu International Music Festival), автор музыки к видео-инсталляциям и аудио-визуальным перформансам, также принимавшим участие во многих международных фестивалях. |